< Proverbios 6 >
1 Hijo mío, si te has hecho responsable de tu prójimo, o has dado tu palabra por otro,
Min Søn! dersom du er gaaet i Borgen hos din Næste, har givet Haandslag til den fremmede;
2 Eres tomado como en una red por las palabras de tu boca, las palabras de tus labios te han vencido.
har du bundet dig ved din Munds Ord, ladet dig fange ved din Mands Ord:
3 Haz esto, hijo mío, y libérate, porque has venido al poder de tu prójimo; dirígete inmediatamente a tu vecino y pídele que lo libere de tu deuda.
Saa gør dog dette, min Søn! og red dig, fordi du er kommen i din Næstes Haand: Gak, nedkast dig for hans Fødder, og træng ind paa din Næste!
4 No duermas tus ojos ni descansen tus párpados;
Tilsted ikke dine Øjne at sove eller dine Øjenlaage at slumre.
5 Libérate, como las gacelas de la mano del arquero, y el pájaro del que le pone una red.
Fri dig som en Raa af Jægerens Haand og som en Fugl af Fuglefængerens Haand.
6 Ve a la hormiga, holgazan; piensa en sus caminos y sé sabio:
Du lade! gak til Myren, se dens Veje, og bliv viis.
7 No tener jefe, supervisor ni gobernante,
Skønt den ikke har nogen Fyrste, Foged eller Hersker,
8 Ellas obtienes su carne en el verano, almacenando comida en el momento de cortar el grano.
bereder den om Sommeren sin Mad, den samler om Høsten sin Spise.
9 ¿Cuánto tiempo estarás durmiendo, oh enemigo del trabajo? ¿Cuándo te levantarás de tu sueño?
Du lade! hvor længe vil du ligge? naar vil du staa op af din Søvn?
10 Un poco de sueño, un poco de descanso, un poco de plegar de las manos en el sueño:
Sov lidt endnu, blund lidt, fold Hænderne lidt for at hvile:
11 Entonces la pérdida vendrá sobre ti como un forajido, y tu necesidad como un hombre armado.
Saa skal din Armod komme som en Landstryger og din Trang som skjoldvæbnet Mand.
12 Un hombre que no sirve para nada es un malhechor; él sigue su camino causando problemas con palabras falsas;
Et nedrigt Menneske, en uretfærdig Mand er den, som gaar med en vanartig Mund;
13 Haciendo señales con sus ojos, frotándose con los pies, y dando noticias con sus dedos;
den, som giver Vink med sine Øjne, gør Tegn med sine Fødder, peger med sine Fingre;
14 Su mente siempre está diseñando el mal: provoca actos violentos.
den, som har forvendte Ting i sit Hjerte og optænker ondt til hver Tid og kommer Trætter af Sted.
15 Por esta causa, su caída será repentina; rápidamente él será quebrado, y no habrá ayuda para él.
Derfor skal hans Ulykke komme hastelig, han skal snart sønderknuses, og der skal ingen Lægedom være.
16 Seis cosas son odiadas por el Señor; siete cosas le repugnan:
Disse seks Stykker hader Herren, og de syv ere en Vederstyggelighed for hans Sjæl:
17 Ojos de soberbia, lengua falsa, manos que quitan la vida sin causa;
Stolte Øjne, en løgnagtig Tunge og Hænder, som udgyde den uskyldiges Blod;
18 Un corazón lleno de malos designios, pies que corren rápidamente después del pecado;
et Hjerte, som optænker uretfærdige Tanker; Fødder, som haste med at løbe til det onde;
19 Un testigo falso, exhalando palabras falsas, y uno que desata actos violentos entre hermanos.
den, der som falsk Vidne taler Løgn; og den, som kommer Trætter af Sted imellem Brødre.
20 Hijo mío, guarda el gobierno de tu padre, y ten en memoria las enseñanzas de tu madre:
Min Søn! bevar din Faders Bud, og forlad ikke din Moders Lov.
21 Haz que estén siempre guardadas en tu corazón, y tenlas colgando alrededor de tu cuello.
Knyt dem til dit Hjerte for stedse, bind dem om din Hals!
22 En tu caminar, serán tu guía; cuando duermas, te cuidarán; cuando estés despierto, hablarán contigo.
Naar du vandrer, skal den lede dig, naar du lægger dig, skal den bevare dig, og naar du opvaagner, skal den tale til dig.
23 Porque su regla es una luz, y su enseñanza una luz resplandeciente; y las palabras de entrenamiento son la forma de vida.
Thi Budet er en Lampe og Loven et Lys, og Undervisningens Revselse er Vej til Livet;
24 Te mantendrán lejos de la mujer malvada, de la lengua seductora de la mujer adúltera.
at den maa bevare dig fra en ond Kvinde, fra en fremmed Tunges Sledskhed.
25 No dejes que el deseo de tu corazón vaya tras su hermoso cuerpo; no dejes que sus ojos te tomen prisionero.
Begær ikke hendes Dejlighed i dit Hjerte, og lad hende ikke indtage dig med sine Øjenlaage!
26 Porque una mujer prostituta está buscando dinero, pero la adúltera busca destruir el alma del hombre.
Thi for en Skøges Skyld gælder det kun om et Stykke Brød, men en anden Mands Hustru fanger den dyrebare Sjæl.
27 ¿Puede un hombre prender fuego a su pecho sin quemar su ropa?
Mon nogen kan tage Ild i sin Barm, uden at hans Klæder brændes op?
28 ¿O puede uno caminar por carbones encendidos, y sus pies no se quemarán?
Eller mon nogen kan gaa paa Gløder, uden at hans Fødder brændes?
29 Así es con el que entra a la mujer de su prójimo; el que tiene algo que ver con ella no quedará libre del castigo.
Saa sker det ham, som gaar ind til sin Næstes Hustru; ingen, som rører hende, slipper fri for Straf.
30 Los hombres no tienen una opinión baja de un ladrón que toma comida cuando la necesita:
Man ringeagter ikke, at en Tyv stjæler for at mætte sig, naar han er hungrig;
31 Pero si lo toman en el acto, tendrá que devolver siete veces más, renunciando a todas sus propiedades que están en su poder en su casa.
men naar han bliver greben, maa han betale syv Fold, han maa give alt sit Hus's Gods.
32 El que toma la mujer de otro, no tiene ningún sentido; el que lo hace es la causa de la destrucción de su alma.
Den, som bedriver Hor med en Kvinde, fattes Forstand; den, som vil fordærve sin Sjæl, han, ja han gør sligt.
33 Las heridas serán suyas y la pérdida de honor, y su vergüenza no se borrará.
Plage og Skam skal ramme ham, og hans Skændsel skal ikke udslettes.
34 Porque amarga es la ira de un marido enojado; en el día del castigo no tendrá misericordia.
Thi nidkær er Mandens Vrede, og han skal ikke skaane paa Hævnens Dag;
35 Él no tomará ningún pago; y él no hará las paces contigo a pesar de que tus ofrendas de dinero se incrementan.
han skal ikke tage nogen Bod for gyldig og ikke samtykke, om du end vilde give megen Skænk.