< Proverbios 5 >
1 Hijo mío, presta atención a mi sabiduría; deja que tu oído se vuelva a mi enseñanza:
Anakku, dengarkanlah aku! Perhatikanlah kebijaksanaanku dan pengertian yang kuajarkan kepadamu,
2 para que seas gobernado por un propósito sabio, y tus labios mantengan el conocimiento.
supaya engkau tahu bagaimana engkau harus membawa diri dan berbicara sebagai orang yang berpengetahuan.
3 Porque la miel está cayendo de los labios de la mujer extraña, y su voz es más suave que el aceite;
Perempuan nakal, mulutnya semanis madu dan kata-katanya memikat hati,
4 Pero su fin es amargo como el ajenjo, y afilado como una espada de dos filos;
tetapi apabila semuanya telah berlalu, yang tertinggal hanyalah kepahitan dan penderitaan.
5 Sus pies descienden a la muerte, y sus pasos al inframundo; (Sheol )
Engkau diseretnya turun ke dunia orang mati; jalan yang ditempuhnya menuju kepada maut. (Sheol )
6 Ella nunca mantiene su mente en el camino de la vida; sus caminos son inciertos, ella no tiene conocimiento.
Ia tidak tetap pada jalan yang menuju hidup; tanpa diketahuinya ia telah menyimpang dari jalan itu.
7 Escúchenme, hijos míos, y no guarden mis palabras de ustedes.
Sebab itu, anak-anak, dengarkanlah kata-kataku dan janganlah mengabaikannya.
8 Vete lejos de ella, no te acerques a la puerta de su casa;
Jauhilah wanita yang demikian! Bahkan jangan mendekati rumahnya.
9 Por temor a dar tu honor a los demás, y tu riqueza a los hombres extraños:
Kalau engkau bergaul dengan wanita itu, engkau akan kehilangan kehormatanmu dan nyawamu akan direnggut di masa mudamu oleh orang yang tidak kenal belas kasihan.
10 Y los hombres extraños se llene con tus riquezas, y el fruto de tu trabajo ir a la casa de los demás;
Kekayaanmu akan habis dimakan orang lain, dan hasil jerih payahmu menjadi milik orang yang tidak kaukenal.
11 Y estarás lleno de dolor al final de tu vida, cuando tu carne y tu cuerpo se envejezca;
Akhirnya engkau akan mengeluh, apabila badanmu habis dimakan penyakit.
12 Y dirás: ¿Cómo fue la enseñanza odiada por mí, y mi corazón no valoró el entrenamiento?
Lalu engkau akan berkata, "Ah, kenapa aku membenci nasihat? Kenapa aku tidak mau ditegur?
13 ¡No presté atención a la voz de mis maestros, mi oído no se dirigió a los que me guiaban!
Aku tak mau mendengarkan guru-guruku dan tidak mau menuruti mereka.
14 Estaba en casi todas las maldades en compañía de la gente.
Tahu-tahu aku telah jatuh di mata masyarakat."
15 Deja que el agua de tu cisterna y no la de los demás sea tu bebida y agua fluyendo de tu propia fuente.
Sebab itu, setialah kepada istrimu sendiri dan berikanlah cintamu kepada dia saja.
16 Que no fluyan tus manantiales en las calles, ni tus corrientes de agua en los lugares abiertos.
Tidak ada gunanya bagimu mencari kenikmatan pada orang yang bukan istrimu.
17 Déjales que sean solo para ti, no para otros hombres contigo.
Kenikmatan itu khusus untuk engkau dengan istrimu, tidak dengan orang lain.
18 Deja que la bendición sea en tu fuente; ten gozo en la esposa de tus primeros años.
Sebab itu, hendaklah engkau berbahagia dengan istrimu sendiri; carilah kenikmatan pada gadis yang telah kaunikahi--
19 Como cierva amorosa y cierva amable, que sus pechos te den siempre deleite; deja que tu pasión sea movida en todo momento por su amor.
gadis jelita dan lincah seperti kijang. Biarlah kemolekan tubuhnya selalu membuat engkau tergila-gila dan asmaranya memabukkan engkau.
20 ¿Por qué te permites, hijo mío, salir del camino con una mujer extraña, y tomar otra mujer en tus brazos?
Apa gunanya bernafsu kepada wanita lain, anakku? Untuk apa menggauli perempuan nakal?
21 Porque los caminos del hombre están delante de los ojos del Señor, y él pone todas sus caminos en la balanza.
TUHAN melihat segala-galanya yang dilakukan oleh manusia. Ke mana pun manusia pergi TUHAN mengawasinya.
22 El malvado será tomado en la red de sus crímenes, y encarcelado en las cuerdas de su pecado.
Dosa orang jahat bagaikan perangkap yang menjerat orang itu sendiri.
23 El llegará a su fin por necesidad de enseñanza; él es tan tonto que irá vagando por el camino erróneo.
Ia mati karena tidak menerima nasihat. Ketololannya membawa dia kepada kehancuran.