< Proverbios 5 >

1 Hijo mío, presta atención a mi sabiduría; deja que tu oído se vuelva a mi enseñanza:
Mein Sohn, merke auf meine Weisheit, neige meiner Einsicht dein Ohr,
2 para que seas gobernado por un propósito sabio, y tus labios mantengan el conocimiento.
daß du Überlegung bewahrst, und deine Lippen Erkenntnis behalten.
3 Porque la miel está cayendo de los labios de la mujer extraña, y su voz es más suave que el aceite;
Denn von Honigseim triefen die Lippen der Fremden, und glätter als Öl ist ihr Gaumen.
4 Pero su fin es amargo como el ajenjo, y afilado como una espada de dos filos;
Aber zuletzt ist sie bitter wie Wermut, scharf wie ein zweischneidiges Schwert.
5 Sus pies descienden a la muerte, y sus pasos al inframundo; (Sheol h7585)
Ihre Füße gehen zum Tode hinab, zur Unterwelt streben ihre Schritte hin. (Sheol h7585)
6 Ella nunca mantiene su mente en el camino de la vida; sus caminos son inciertos, ella no tiene conocimiento.
Daß sie ja den Pfad des Lebens verfehle, schweifen ihre Geleise, sie weiß nicht wohin.
7 Escúchenme, hijos míos, y no guarden mis palabras de ustedes.
Nun denn, ihr Söhne, gehorcht mir und weicht nicht ab von den Reden meines Mundes.
8 Vete lejos de ella, no te acerques a la puerta de su casa;
Laß deinen Weg fern von ihr sein und nahe dich nicht der Thür ihres Hauses,
9 Por temor a dar tu honor a los demás, y tu riqueza a los hombres extraños:
daß du nicht anderen deine Jugendblüte preisgebest und deine Jahre einem Grausamen,
10 Y los hombres extraños se llene con tus riquezas, y el fruto de tu trabajo ir a la casa de los demás;
daß sich nicht Fremde von deinem Vermögen sättigen, und der Ertrag deiner Mühen nicht in das Haus eines Auswärtigen komme,
11 Y estarás lleno de dolor al final de tu vida, cuando tu carne y tu cuerpo se envejezca;
und du zuletzt stöhnen müssest, wenn dir Leib und Fleisch hinschwinden,
12 Y dirás: ¿Cómo fue la enseñanza odiada por mí, y mi corazón no valoró el entrenamiento?
und sprechen müssest: Ach! daß ich Zucht gehaßt habe, und mein Herz die Rüge verschmäht hat!
13 ¡No presté atención a la voz de mis maestros, mi oído no se dirigió a los que me guiaban!
daß ich nicht der Stimme meiner Lehrer gehorcht und denen, die mich unterwiesen, mein Ohr nicht geneigt habe!
14 Estaba en casi todas las maldades en compañía de la gente.
Fast wäre ich völlig ins Unglück geraten inmitten der Versammlung und der Gemeinde.
15 Deja que el agua de tu cisterna y no la de los demás sea tu bebida y agua fluyendo de tu propia fuente.
Trinke Wasser aus deiner Zisterne und was aus deinem Brunnen hervorquillt.
16 Que no fluyan tus manantiales en las calles, ni tus corrientes de agua en los lugares abiertos.
Sollen deine Quellen nach außen überfließen, deine Wasserbäche auf die freien Plätze?
17 Déjales que sean solo para ti, no para otros hombres contigo.
Dir allein müssen sie gehören und nicht Fremden neben dir.
18 Deja que la bendición sea en tu fuente; ten gozo en la esposa de tus primeros años.
Dein Born sei gesegnet, daß du Freude habest vom Weibe deiner Jugend.
19 Como cierva amorosa y cierva amable, que sus pechos te den siempre deleite; deja que tu pasión sea movida en todo momento por su amor.
Die liebliche Hinde und anmutige Gazelle ihre Brüste mögen dich allezeit berauschen; durch ihre Liebe mögest du immerdar in Taumel geraten.
20 ¿Por qué te permites, hijo mío, salir del camino con una mujer extraña, y tomar otra mujer en tus brazos?
Warum aber, mein Sohn, wolltest du durch eine Fremde in Taumel geraten und den Busen einer Auswärtigen umarmen?
21 Porque los caminos del hombre están delante de los ojos del Señor, y él pone todas sus caminos en la balanza.
Denn eines jeden Wege liegen klar vor den Augen Jahwes, und alle ihre Geleise bahnet er.
22 El malvado será tomado en la red de sus crímenes, y encarcelado en las cuerdas de su pecado.
Die eignen Verschuldungen fangen ihn, den Gottlosen, und durch die Stricke seiner Sünde wird er festgehalten.
23 El llegará a su fin por necesidad de enseñanza; él es tan tonto que irá vagando por el camino erróneo.
Sterben wird er aus Mangel an Zucht und ob seiner großen Narrheit wird er hintaumeln.

< Proverbios 5 >