< Proverbios 5 >
1 Hijo mío, presta atención a mi sabiduría; deja que tu oído se vuelva a mi enseñanza:
My son! to my wisdom give attention, To mine understanding incline thine ear,
2 para que seas gobernado por un propósito sabio, y tus labios mantengan el conocimiento.
To observe thoughtfulness, And knowledge do thy lips keep.
3 Porque la miel está cayendo de los labios de la mujer extraña, y su voz es más suave que el aceite;
For the lips of a strange woman drop honey, And smoother than oil [is] her mouth,
4 Pero su fin es amargo como el ajenjo, y afilado como una espada de dos filos;
And her latter end [is] bitter as wormwood, Sharp as a sword [with] mouths.
5 Sus pies descienden a la muerte, y sus pasos al inframundo; (Sheol )
Her feet are going down to death, Sheol do her steps take hold of. (Sheol )
6 Ella nunca mantiene su mente en el camino de la vida; sus caminos son inciertos, ella no tiene conocimiento.
The path of life — lest thou ponder, Moved have her paths — thou knowest not.
7 Escúchenme, hijos míos, y no guarden mis palabras de ustedes.
And now, ye sons, hearken to me, And turn not from sayings of my mouth.
8 Vete lejos de ella, no te acerques a la puerta de su casa;
Keep far from off her thy way, And come not near unto the opening of her house,
9 Por temor a dar tu honor a los demás, y tu riqueza a los hombres extraños:
Lest thou give to others thy honour, And thy years to the fierce,
10 Y los hombres extraños se llene con tus riquezas, y el fruto de tu trabajo ir a la casa de los demás;
Lest strangers be filled [with] thy power, And thy labours in the house of a stranger,
11 Y estarás lleno de dolor al final de tu vida, cuando tu carne y tu cuerpo se envejezca;
And thou hast howled in thy latter end, In the consumption of thy flesh and thy food,
12 Y dirás: ¿Cómo fue la enseñanza odiada por mí, y mi corazón no valoró el entrenamiento?
And hast said, 'How have I hated instruction, And reproof hath my heart despised,
13 ¡No presté atención a la voz de mis maestros, mi oído no se dirigió a los que me guiaban!
And I have not hearkened to the voice of my directors, And to my teachers have not inclined mine ear.
14 Estaba en casi todas las maldades en compañía de la gente.
As a little thing I have been all evil, In the midst of an assembly and a company.
15 Deja que el agua de tu cisterna y no la de los demás sea tu bebida y agua fluyendo de tu propia fuente.
Drink waters out of thine own cistern, Even flowing ones out of thine own well.
16 Que no fluyan tus manantiales en las calles, ni tus corrientes de agua en los lugares abiertos.
Let thy fountains be scattered abroad, In broad places rivulets of waters.
17 Déjales que sean solo para ti, no para otros hombres contigo.
Let them be to thee for thyself, And not to strangers with thee.
18 Deja que la bendición sea en tu fuente; ten gozo en la esposa de tus primeros años.
Let thy fountain be blessed, And rejoice because of the wife of thy youth,
19 Como cierva amorosa y cierva amable, que sus pechos te den siempre deleite; deja que tu pasión sea movida en todo momento por su amor.
A hind of loves, and a roe of grace! Let her loves satisfy thee at all times, In her love magnify thyself continually.
20 ¿Por qué te permites, hijo mío, salir del camino con una mujer extraña, y tomar otra mujer en tus brazos?
And why dost thou magnify thyself, My son, with a stranger? And embrace the bosom of a strange woman?
21 Porque los caminos del hombre están delante de los ojos del Señor, y él pone todas sus caminos en la balanza.
For over-against the eyes of Jehovah are the ways of each, And all his paths He is pondering.
22 El malvado será tomado en la red de sus crímenes, y encarcelado en las cuerdas de su pecado.
His own iniquities do capture the wicked, And with the ropes of his sin he is holden.
23 El llegará a su fin por necesidad de enseñanza; él es tan tonto que irá vagando por el camino erróneo.
He dieth without instruction, And in the abundance of his folly magnifieth himself!