< Proverbios 5 >
1 Hijo mío, presta atención a mi sabiduría; deja que tu oído se vuelva a mi enseñanza:
My son, attend unto my wisdom, and bow thine ear to my understanding:
2 para que seas gobernado por un propósito sabio, y tus labios mantengan el conocimiento.
That thou mayest regard discretion, and that thy lips may keep knowledge.
3 Porque la miel está cayendo de los labios de la mujer extraña, y su voz es más suave que el aceite;
For the lips of a strange woman drop as an honeycomb, and her mouth is smoother than oil:
4 Pero su fin es amargo como el ajenjo, y afilado como una espada de dos filos;
But her end is bitter as wormwood, sharp as a twoedged sword.
5 Sus pies descienden a la muerte, y sus pasos al inframundo; (Sheol )
Her feet go down to death; her steps take hold on hell. (Sheol )
6 Ella nunca mantiene su mente en el camino de la vida; sus caminos son inciertos, ella no tiene conocimiento.
Lest thou shouldest ponder the path of life, her ways are moveable, that thou canst not know them.
7 Escúchenme, hijos míos, y no guarden mis palabras de ustedes.
Hear me now therefore, O ye children, and depart not from the words of my mouth.
8 Vete lejos de ella, no te acerques a la puerta de su casa;
Remove thy way far from her, and come not nigh the door of her house:
9 Por temor a dar tu honor a los demás, y tu riqueza a los hombres extraños:
Lest thou give thine honour unto others, and thy years unto the cruel:
10 Y los hombres extraños se llene con tus riquezas, y el fruto de tu trabajo ir a la casa de los demás;
Lest strangers be filled with thy wealth; and thy labours be in the house of a stranger;
11 Y estarás lleno de dolor al final de tu vida, cuando tu carne y tu cuerpo se envejezca;
And thou mourn at the last, when thy flesh and thy body are consumed,
12 Y dirás: ¿Cómo fue la enseñanza odiada por mí, y mi corazón no valoró el entrenamiento?
And say, How have I hated instruction, and my heart despised reproof;
13 ¡No presté atención a la voz de mis maestros, mi oído no se dirigió a los que me guiaban!
And have not obeyed the voice of my teachers, nor inclined mine ear to them that instructed me!
14 Estaba en casi todas las maldades en compañía de la gente.
I was almost in all evil in the midst of the congregation and assembly.
15 Deja que el agua de tu cisterna y no la de los demás sea tu bebida y agua fluyendo de tu propia fuente.
Drink waters out of thine own cistern, and running waters out of thine own well.
16 Que no fluyan tus manantiales en las calles, ni tus corrientes de agua en los lugares abiertos.
Let thy fountains be dispersed abroad, and rivers of waters in the streets.
17 Déjales que sean solo para ti, no para otros hombres contigo.
Let them be only thine own, and not strangers' with thee.
18 Deja que la bendición sea en tu fuente; ten gozo en la esposa de tus primeros años.
Let thy fountain be blessed: and rejoice with the wife of thy youth.
19 Como cierva amorosa y cierva amable, que sus pechos te den siempre deleite; deja que tu pasión sea movida en todo momento por su amor.
Let her be as the loving hind and pleasant roe; let her breasts satisfy thee at all times; and be thou ravished always with her love.
20 ¿Por qué te permites, hijo mío, salir del camino con una mujer extraña, y tomar otra mujer en tus brazos?
And why wilt thou, my son, be ravished with a strange woman, and embrace the bosom of a stranger?
21 Porque los caminos del hombre están delante de los ojos del Señor, y él pone todas sus caminos en la balanza.
For the ways of man are before the eyes of YHWH, and he pondereth all his goings.
22 El malvado será tomado en la red de sus crímenes, y encarcelado en las cuerdas de su pecado.
His own iniquities shall take the wicked himself, and he shall be holden with the cords of his sins.
23 El llegará a su fin por necesidad de enseñanza; él es tan tonto que irá vagando por el camino erróneo.
He shall die without instruction; and in the greatness of his folly he shall go astray.