< Proverbios 5 >
1 Hijo mío, presta atención a mi sabiduría; deja que tu oído se vuelva a mi enseñanza:
My son, attend unto my wisdom; incline thine ear to my understanding;
2 para que seas gobernado por un propósito sabio, y tus labios mantengan el conocimiento.
That thou mayest preserve discretion, and that thy lips may keep knowledge.
3 Porque la miel está cayendo de los labios de la mujer extraña, y su voz es más suave que el aceite;
For the lips of a strange woman drop honey, and her mouth is smoother than oil;
4 Pero su fin es amargo como el ajenjo, y afilado como una espada de dos filos;
But her end is bitter as wormwood, sharp as a two-edged sword.
5 Sus pies descienden a la muerte, y sus pasos al inframundo; (Sheol )
Her feet go down to death; her steps take hold on the nether-world; (Sheol )
6 Ella nunca mantiene su mente en el camino de la vida; sus caminos son inciertos, ella no tiene conocimiento.
Lest she should walk the even path of life, her ways wander, but she knoweth it not.
7 Escúchenme, hijos míos, y no guarden mis palabras de ustedes.
Now therefore, O ye children, hearken unto me, and depart not from the words of my mouth.
8 Vete lejos de ella, no te acerques a la puerta de su casa;
Remove thy way far from her, and come not nigh the door of her house;
9 Por temor a dar tu honor a los demás, y tu riqueza a los hombres extraños:
Lest thou give thy vigour unto others, and thy years unto the cruel;
10 Y los hombres extraños se llene con tus riquezas, y el fruto de tu trabajo ir a la casa de los demás;
Lest strangers be filled with thy strength, and thy labours be in the house of an alien;
11 Y estarás lleno de dolor al final de tu vida, cuando tu carne y tu cuerpo se envejezca;
And thou moan, when thine end cometh, when thy flesh and thy body are consumed,
12 Y dirás: ¿Cómo fue la enseñanza odiada por mí, y mi corazón no valoró el entrenamiento?
And say: 'How have I hated instruction, and my heart despised reproof;
13 ¡No presté atención a la voz de mis maestros, mi oído no se dirigió a los que me guiaban!
Neither have I hearkened to the voice of my teachers, nor inclined mine ear to them that instructed me!
14 Estaba en casi todas las maldades en compañía de la gente.
I was well nigh in all evil in the midst of the congregation and assembly.'
15 Deja que el agua de tu cisterna y no la de los demás sea tu bebida y agua fluyendo de tu propia fuente.
Drink waters out of thine own cistern, and running waters out of thine own well.
16 Que no fluyan tus manantiales en las calles, ni tus corrientes de agua en los lugares abiertos.
Let thy springs be dispersed abroad, and courses of water in the streets.
17 Déjales que sean solo para ti, no para otros hombres contigo.
Let them be only thine own, and not strangers' with thee.
18 Deja que la bendición sea en tu fuente; ten gozo en la esposa de tus primeros años.
Let thy fountain be blessed; and have joy of the wife of thy youth.
19 Como cierva amorosa y cierva amable, que sus pechos te den siempre deleite; deja que tu pasión sea movida en todo momento por su amor.
A lovely hind and a graceful doe, let her breasts satisfy thee at all times; with her love be thou ravished always.
20 ¿Por qué te permites, hijo mío, salir del camino con una mujer extraña, y tomar otra mujer en tus brazos?
Why then wilt thou, my son, be ravished with a strange woman, and embrace the bosom of an alien?
21 Porque los caminos del hombre están delante de los ojos del Señor, y él pone todas sus caminos en la balanza.
For the ways of man are before the eyes of the LORD, and He maketh even all his paths.
22 El malvado será tomado en la red de sus crímenes, y encarcelado en las cuerdas de su pecado.
His own iniquities shall ensnare the wicked, and he shall be holden with the cords of his sin.
23 El llegará a su fin por necesidad de enseñanza; él es tan tonto que irá vagando por el camino erróneo.
He shall die for lack of instruction; and in the greatness of his folly he shall reel.