< Proverbios 5 >

1 Hijo mío, presta atención a mi sabiduría; deja que tu oído se vuelva a mi enseñanza:
Mærk dig, min Søn, min Visdom, bøj til min Indsigt dit Øre,
2 para que seas gobernado por un propósito sabio, y tus labios mantengan el conocimiento.
at Kløgt maa vaage øver dig, Læbernes Kundskab vare paa dig.
3 Porque la miel está cayendo de los labios de la mujer extraña, y su voz es más suave que el aceite;
Thi af Honning drypper den fremmedes Læber, glattere end Olie er hendes Gane;
4 Pero su fin es amargo como el ajenjo, y afilado como una espada de dos filos;
men til sidst er hun besk som Malurt, hvas som tveægget Sværd;
5 Sus pies descienden a la muerte, y sus pasos al inframundo; (Sheol h7585)
hendes Fødder styrer nedad mod Døden, til Dødsriget stunder hendes Fjed; (Sheol h7585)
6 Ella nunca mantiene su mente en el camino de la vida; sus caminos son inciertos, ella no tiene conocimiento.
hun følger ej Livets Vej, hendes Spor er bugtet, hun ved det ikke.
7 Escúchenme, hijos míos, y no guarden mis palabras de ustedes.
Hør mig da nu, min Søn, vig ikke fra min Munds Ord!
8 Vete lejos de ella, no te acerques a la puerta de su casa;
Lad din Vej være langt fra hende, kom ej hendes Husdør nær,
9 Por temor a dar tu honor a los demás, y tu riqueza a los hombres extraños:
at du ikke maa give andre din Ære, en grusom Mand dine Aar.
10 Y los hombres extraños se llene con tus riquezas, y el fruto de tu trabajo ir a la casa de los demás;
at ikke dit Gods skal mætte fremmede, din Vinding ende i Andenmands Hus,
11 Y estarás lleno de dolor al final de tu vida, cuando tu carne y tu cuerpo se envejezca;
saa du gribes af Anger til sidst, naar dit Kød og Huld svinder hen,
12 Y dirás: ¿Cómo fue la enseñanza odiada por mí, y mi corazón no valoró el entrenamiento?
og du siger: »Ak, at jeg hadede Tugt, at mit Hjerte lod haant om Revselse,
13 ¡No presté atención a la voz de mis maestros, mi oído no se dirigió a los que me guiaban!
saa jeg ikke lød mine Læreres Røst, ej bøjed mit Øre til dem, som lærte mig!
14 Estaba en casi todas las maldades en compañía de la gente.
Nær var jeg kommet i alskens Ulykke midt i Forsamling og Menighed!«
15 Deja que el agua de tu cisterna y no la de los demás sea tu bebida y agua fluyendo de tu propia fuente.
Drik Vand af din egen Cisterne og rindende Vand af din Brønd;
16 Que no fluyan tus manantiales en las calles, ni tus corrientes de agua en los lugares abiertos.
lad ej dine Kilder flyde paa Gaden, ej dine Bække paa Torvene!
17 Déjales que sean solo para ti, no para otros hombres contigo.
Dig skal de tilhøre, dig alene, ingen fremmed ved Siden af dig!
18 Deja que la bendición sea en tu fuente; ten gozo en la esposa de tus primeros años.
Velsignet være dit Væld, og glæd dig ved din Ungdoms Hustru,
19 Como cierva amorosa y cierva amable, que sus pechos te den siempre deleite; deja que tu pasión sea movida en todo momento por su amor.
den elskelige Hind, den yndige Gazel; hendes Elskov fryde dig stedse, berus dig altid i hendes Kærlighed!
20 ¿Por qué te permites, hijo mío, salir del camino con una mujer extraña, y tomar otra mujer en tus brazos?
Hvi beruser du dig, min Søn, i en fremmed og tager en andens Hustru i Favn?
21 Porque los caminos del hombre están delante de los ojos del Señor, y él pone todas sus caminos en la balanza.
Thi for HERRENS Øjne er Menneskets Veje, grant følger han alle dets Spor;
22 El malvado será tomado en la red de sus crímenes, y encarcelado en las cuerdas de su pecado.
den gudløse fanges af egen Brøde og holdes fast i Syndens Reb;
23 El llegará a su fin por necesidad de enseñanza; él es tan tonto que irá vagando por el camino erróneo.
han dør af Mangel paa Tugt, gaar til ved sin store Daarskab.

< Proverbios 5 >