< Proverbios 5 >
1 Hijo mío, presta atención a mi sabiduría; deja que tu oído se vuelva a mi enseñanza:
Min Søn! giv Agt paa min Visdom; bøj dit Øre til min Indsigt;
2 para que seas gobernado por un propósito sabio, y tus labios mantengan el conocimiento.
at du maa gemme kloge Raad, og at dine Læber maa bevare Kundskab.
3 Porque la miel está cayendo de los labios de la mujer extraña, y su voz es más suave que el aceite;
Thi med Honning dryppe den fremmede Kvindes Læber, og glattere end Olie er hendes Gane.
4 Pero su fin es amargo como el ajenjo, y afilado como una espada de dos filos;
Men paa det sidste er hun besk som Malurt, hvas som et tveægget Sværd.
5 Sus pies descienden a la muerte, y sus pasos al inframundo; (Sheol )
Hendes Fødder gaa nedad til Døden, hendes Skridt stunde imod Dødsriget. (Sheol )
6 Ella nunca mantiene su mente en el camino de la vida; sus caminos son inciertos, ella no tiene conocimiento.
For at hun ikke skal tænke over Livets Sti, ere hendes Veje ustadige, uden at hun ved det.
7 Escúchenme, hijos míos, y no guarden mis palabras de ustedes.
Saa hører mig nu, I Børn! og viger ikke fra min Munds Ord.
8 Vete lejos de ella, no te acerques a la puerta de su casa;
Lad din Vej være langt fra hende, og nærm dig ikke Døren til hendes Hus,
9 Por temor a dar tu honor a los demás, y tu riqueza a los hombres extraños:
at du ikke skal give andre din Ære og en grusom Herre dine Aar;
10 Y los hombres extraños se llene con tus riquezas, y el fruto de tu trabajo ir a la casa de los demás;
at fremmede ikke skulle mættes af din Formue, og alt, hvad du har arbejdet for, komme i anden Mands Hus;
11 Y estarás lleno de dolor al final de tu vida, cuando tu carne y tu cuerpo se envejezca;
saa at du skal hyle; paa det sidste, naar dit Kød og dit Huld tæres hen,
12 Y dirás: ¿Cómo fue la enseñanza odiada por mí, y mi corazón no valoró el entrenamiento?
og sige: Hvorledes har jeg dog kunnet hade Undervisning og mit Hjerte kunnet foragte Revselse?
13 ¡No presté atención a la voz de mis maestros, mi oído no se dirigió a los que me guiaban!
saa at jeg ikke hørte paa mine Læbers Røst, ej heller bøjede mit Øre til dem, som underviste mig.
14 Estaba en casi todas las maldades en compañía de la gente.
Nær var jeg kommen i al Ulykke midt i Forsamlingen og Menigheden.
15 Deja que el agua de tu cisterna y no la de los demás sea tu bebida y agua fluyendo de tu propia fuente.
Drik Vand af din egen Brønd og frisk Vand af din egen Kilde!
16 Que no fluyan tus manantiales en las calles, ni tus corrientes de agua en los lugares abiertos.
Skulde vel dine Kilder flyde udenfor, dine Vandbække ud paa Gaderne?
17 Déjales que sean solo para ti, no para otros hombres contigo.
Lad dem høre dig til, dig alene, og ikke de fremmede tillige med dig.
18 Deja que la bendición sea en tu fuente; ten gozo en la esposa de tus primeros años.
Din Kilde være velsignet, og glæd dig ved din Ungdoms Hustru,
19 Como cierva amorosa y cierva amable, que sus pechos te den siempre deleite; deja que tu pasión sea movida en todo momento por su amor.
en elskelig Hind og en yndig Stenged; hendes Barm beruse dig stedse, i hendes Kærlighed sværme du alle Tider.
20 ¿Por qué te permites, hijo mío, salir del camino con una mujer extraña, y tomar otra mujer en tus brazos?
Hvorfor vil du, min Søn! sværme for en fremmed Kvinde og favne en anden Kvindes Barm?
21 Porque los caminos del hombre están delante de los ojos del Señor, y él pone todas sus caminos en la balanza.
Thi en Mands Veje ere for Herrens Øjne, og han vejer alle hans Skridt.
22 El malvado será tomado en la red de sus crímenes, y encarcelado en las cuerdas de su pecado.
Den ugudeliges Misgerninger skulle gribe ham selv, og han skal holdes fast i sin Synds Snorer.
23 El llegará a su fin por necesidad de enseñanza; él es tan tonto que irá vagando por el camino erróneo.
Han skal dø, fordi han ikke vilde lade sig undervise, og han skal tumle om for sin Daarligheds Skyld.