< Proverbios 4 >
1 Escucha, mis hijos, a la enseñanza de un padre; presta atención para que puedas tener conocimiento:
И оғуллар, атаңларниң несиһәтлирини аңлаңлар, Көңүл қойсаңлар, Йоруқлуққа еришисиләр.
2 Porque te doy una buena enseñanza; no renuncies al conocimiento que recibes de mí.
Чүнки силәргә үгитидиғанлирим яхши билимдур, Көрсәтмилиримдин ваз кәчмәңлар.
3 Porque yo era un hijo para mi padre, un gentil y único para mi madre.
Чүнки мәнму атамниң юмран балиси едим, Анамниң арзулуқ ялғуз оғли едим,
4 Y me dio enseñanza, diciéndome: Guarda mis palabras en tu corazón; guarda mis reglas para que puedas tener vida:
Атам маңа үгитип мундақ деди: — Сөзлиримни есиңдә тут; Көрсәтмилиримгә риайә қил, Шуниң билән яшнайсән.
5 Obtén sabiduría, obtén verdadero conocimiento; guárdelo en la memoria, no se aparte de las palabras de mi boca.
Даналиқни алғин, әқил тап, Ейтқан сөзлиримни унтума, улардин чиқма.
6 No la abandones, y ella te guardará; dale tu amor, y ella te hará a salvo.
[Даналиқтин] ваз кәчмә, у сени сақлайду; Уни сөйгин, у сени қоғдайду.
7 El primer signo de sabiduría es obtener sabiduría; ve, da todo lo que tienes para obtener el verdadero conocimiento.
Даналиқ һәммә ишниң бешидур; Шуңа даналиқни алғин; Барлиғиңни сәрп қилип болсаңму, әқил тапқин.
8 Ponla en un lugar alto, y serás levantado por ella; Ella te dará honor cuando le des tu amor.
[Даналиқни] әзизлигин, у сени көтириду, Уни чиң қучағлиғанда, сени һөрмәткә сазавәр қилиду.
9 Ella pondrá una corona de gracia en tu cabeza, dándote un tocado de gloria.
Бешиңға тақалған гүл чәмбирәктәк [саңа гөзәллик елип келиду], Саңа шөһрәтлик таҗ инъам қилиду.
10 Escucha, hijo mío, y deja que tu corazón se abra a mis palabras; y larga vida será tuya.
И оғлум, қулақ салғин, сөзлиримни қобул қилғин, Шунда өмрүңниң жиллири көп болиду.
11 Te he dado la enseñanza en el camino de la sabiduría, guiando tus pasos en el camino recto.
Мән саңа даналиқ йолини үгитәй, Сени дуруслуқ йоллириға башлай.
12 Cuando vayas, tu camino no será estrecho, y al correr no tendrás una caída.
Маңғиниңда қәдәмлириң чәкләнмәйду, Жүгүрсәң жиқилип чүшмәйсән.
13 Toma el aprendizaje en tus manos, no la dejes ir: mantenla, porque ella es tu vida.
Алған тәрбийәңни чиң тут, Қолуңдин кәткүзмигин; Убдан сақлиғин уни, Чүнки у сениң һаятиңдур.
14 No sigas el camino de los pecadores, ni andes en el camino de los hombres malos.
Яман адәмләр маңған йолға кирмә, Рәзилләрниң изини басма.
15 Aléjate de él, no te acerques; se apartado de eso, y sigue tu camino.
Уларниң [йолидин] өзүңни қачур, [Йолиға] йеқин йолима; Униңдин яндап өтүп кәт, Нери кәткин.
16 Porque no descansan hasta que hayan hecho lo malo; se les quita el sueño si no han sido la causa de la caída de alguien.
Чүнки [яманлар] бирәр рәзиллик қилмиғичә ухлалмас, Бирәрсини жиқитмиғичә уйқиси кәлмәс.
17 El pan del mal es su alimento, el vino de los actos violentos su bebida.
Яманлиқ уларниң озуғидур, Зораванлиқ уларниң шарабидур.
18 Pero el camino de los justos es como la luz de la mañana, cada vez más brillante hasta el día completo.
Лекин һәққанийларниң йоли гоя таң нуридур, Күн чүш болғичә барғансери йоруйду.
19 El camino de los pecadores es oscuro; ellos no ven la causa de su caída.
Яманларниң йоли зулмәт кечидәк қап қараңғу, Улар жиқилип, немигә путлишип кәткинини билмәйду.
20 Hijo mío, presta atención a mis palabras; deja que tu oído se vuelva a mis dichos.
И оғлум, сөзлиримни көңүл қоюб аңла, Гәплиримгә қулақ сал.
21 No deja que se aparten de tus ojos; mantenlos en lo profundo de tu corazón.
Уларни көзүңдә тутқин, Жүригиңниң қетида қәдирләп сақлиғин.
22 Porque ellos son vida para el que los recibe, y fortaleza para toda su carne.
Чүнки сөзлирим тапқанлар үчүн һаяттур, Уларниң пүтүн тенигә саламәтликтур.
23 Y guarda tu corazón con todo cuidado; entonces tendrás vida.
Қәлбиңни «һәммидин әзиз» дәп сап тут, Чүнки барлиқ һаят ишлири қәлбтин башлиниду.
24 Aparta de ti una lengua mala, y que los labios falsos estén lejos de ti.
Ағзиңни әгир гәптин жирақ тарт, Ләвлириң езитқулуқтин нери болсун.
25 Mantén tus ojos en lo recto, en lo que está frente a ti, mirando directamente hacia ti.
Көзүңни алдиңға түз тиккин, Нәзириңни алдиңға тоғра ташла;
26 Vigila tu comportamiento; deja que todos tus caminos sean ordenados correctamente.
Маңидиған йолуңни убдан ойланғин, Шундақ қилсаң ишлириң пухта болиду.
27 No haya vuelta a la derecha ni a la izquierda, aparten sus pies del mal.
Оңға, солға қаймиғин; Қәдәмлириңни яманлиқ йолидин нери тарт.