< Proverbios 4 >
1 Escucha, mis hijos, a la enseñanza de un padre; presta atención para que puedas tener conocimiento:
Teererai, vanakomana vangu, kurayira kwababa venyu; nyatsoteererai mugowana kunzwisisa.
2 Porque te doy una buena enseñanza; no renuncies al conocimiento que recibes de mí.
Ndinokupai dzidziso yakanaka, saka regai kurasa dzidziso yangu.
3 Porque yo era un hijo para mi padre, un gentil y único para mi madre.
Pandakanga ndiri mukomana mumba mababa vangu, ndichiri muduku uye mwana mumwe chete wamai vangu,
4 Y me dio enseñanza, diciéndome: Guarda mis palabras en tu corazón; guarda mis reglas para que puedas tener vida:
baba vangu vakandidzidzisa vachiti, “Mwoyo wako ngaubatisise mashoko angu; chengeta mirayiro yangu ugorarama.
5 Obtén sabiduría, obtén verdadero conocimiento; guárdelo en la memoria, no se aparte de las palabras de mi boca.
Wana uchenjeri, wana kunzwisisa; usakanganwa mashoko angu kana kubva paari.
6 No la abandones, y ella te guardará; dale tu amor, y ella te hará a salvo.
Usarasa uchenjeri, ipapo huchakuchengeta; hude, ihwo hugokurinda.
7 El primer signo de sabiduría es obtener sabiduría; ve, da todo lo que tienes para obtener el verdadero conocimiento.
Uchenjeri chinhu chikuru; naizvozvo wana uchenjeri. Kunyange huchikutorera zvose zvaunazvo, wana kunzwisisa.
8 Ponla en un lugar alto, y serás levantado por ella; Ella te dará honor cuando le des tu amor.
Uhukudze; ipapo huchakusimudzira; uhumbundikire, ipapo huchakukudza.
9 Ella pondrá una corona de gracia en tu cabeza, dándote un tocado de gloria.
Huchakupfekedza chishongo chenyasha mumusoro mako, uye huchakupa korona yokubwinya.”
10 Escucha, hijo mío, y deja que tu corazón se abra a mis palabras; y larga vida será tuya.
Teerera, mwanakomana wangu, gamuchira zvandinotaura, ipapo makore oupenyu hwako achava mazhinji.
11 Te he dado la enseñanza en el camino de la sabiduría, guiando tus pasos en el camino recto.
Ndinokudzidzisa nzira youchenjeri uye ndiri kukutungamirira panzira dzakarurama.
12 Cuando vayas, tu camino no será estrecho, y al correr no tendrás una caída.
Paunofamba, tsoka dzako hadzingapinganidzwi, paunomhanya, haungagumburwi.
13 Toma el aprendizaje en tus manos, no la dejes ir: mantenla, porque ella es tu vida.
Batisisa kurayirwa, usarega kuchienda; nyatsokurinda zvakanaka, nokuti ndihwo upenyu hwako.
14 No sigas el camino de los pecadores, ni andes en el camino de los hombres malos.
Usaisa rutsoka panzira dzavakaipa, kana kufamba panzira dzavanhu vakaipa.
15 Aléjate de él, no te acerques; se apartado de eso, y sigue tu camino.
Udzinzvenge, usafamba padziri; tsauka padziri ugopfuurira mberi.
16 Porque no descansan hasta que hayan hecho lo malo; se les quita el sueño si no han sido la causa de la caída de alguien.
Nokuti havangavati vasati vaita zvakaipa; havangabatwi nehope kusvikira vaita kuti mumwe munhu aputsike.
17 El pan del mal es su alimento, el vino de los actos violentos su bebida.
Vanodya zvokudya zvezvakaipa, uye vanonwa waini yezvechisimba.
18 Pero el camino de los justos es como la luz de la mañana, cada vez más brillante hasta el día completo.
Nzira yavakarurama yakafanana nechiedza chamambakwedza, chinoramba chichiwedzera kubwinya kusvikira pachiedza chamasikati makuru.
19 El camino de los pecadores es oscuro; ellos no ven la causa de su caída.
Asi nzira yavakaipa yakaita serima guru; havazivi zvinoita kuti vagumburwe.
20 Hijo mío, presta atención a mis palabras; deja que tu oído se vuelva a mis dichos.
Mwanakomana wangu, nyatsoteerera zvandinotaura; teereresa kumashoko angu.
21 No deja que se aparten de tus ojos; mantenlos en lo profundo de tu corazón.
Usaite kuti abve pameso ako, achengete pakati pomwoyo wako;
22 Porque ellos son vida para el que los recibe, y fortaleza para toda su carne.
nokuti upenyu kuna avo vanoawana uye noutano kumuviri wose womunhu.
23 Y guarda tu corazón con todo cuidado; entonces tendrás vida.
Pamusoro pazvo zvose, chengetedza mwoyo wako, nokuti ndicho chitubu choupenyu.
24 Aparta de ti una lengua mala, y que los labios falsos estén lejos de ti.
Bvisa zvinotsausa pamuromo wako; kutaura kwakaora ngakuve kure nemiromo yako.
25 Mantén tus ojos en lo recto, en lo que está frente a ti, mirando directamente hacia ti.
Meso ako ngaatarire mberi bedzi, ramba wakatarira mberi kwako.
26 Vigila tu comportamiento; deja que todos tus caminos sean ordenados correctamente.
Gadzirira tsoka dzako gwara ugofamba munzira dzakasimba chete.
27 No haya vuelta a la derecha ni a la izquierda, aparten sus pies del mal.
Usatsaukira kurudyi kana kuruboshwe; chengetedza rutsoka rwako kuti rusaende pane zvakaipa.