< Proverbios 4 >
1 Escucha, mis hijos, a la enseñanza de un padre; presta atención para que puedas tener conocimiento:
Ey oğullar, atanızın verdiyi tərbiyə qulağınızda qalsın, İdrakı dərk etmək üçün diqqətli olun.
2 Porque te doy una buena enseñanza; no renuncies al conocimiento que recibes de mí.
Çünki sizə yaxşı dərs verirəm, Təlimimi atmayın.
3 Porque yo era un hijo para mi padre, un gentil y único para mi madre.
Mən ata ocağında uşaq olanda, Anamın yeganə balası olanda
4 Y me dio enseñanza, diciéndome: Guarda mis palabras en tu corazón; guarda mis reglas para que puedas tener vida:
Atam mənə təlim verərək dedi: «Qoy qəlbin sözümə möhkəm bağlansın, Əmrlərimə əməl et ki, ömrün uzun olsun.
5 Obtén sabiduría, obtén verdadero conocimiento; guárdelo en la memoria, no se aparte de las palabras de mi boca.
Hikmət qazan, idrak qazan, Sözlərimi unutma, sözümdən çıxma.
6 No la abandones, y ella te guardará; dale tu amor, y ella te hará a salvo.
Hikmətdən ayrılmasan, o səni qoruyar, Əgər onu sevsən, səni saxlayar.
7 El primer signo de sabiduría es obtener sabiduría; ve, da todo lo que tienes para obtener el verdadero conocimiento.
Hikmət hər şeydən üstündür, gərək onu qazanasan, İdraka sahib olmaq üçün var-yoxunu verəsən.
8 Ponla en un lugar alto, y serás levantado por ella; Ella te dará honor cuando le des tu amor.
Onu üstün tutsan, səni ucaldar, Əgər ona bağlansan, səni şərəfə çatdırar.
9 Ella pondrá una corona de gracia en tu cabeza, dándote un tocado de gloria.
O sənin başının gözəl çələngi olar, Başına şərəf tacı qoyar».
10 Escucha, hijo mío, y deja que tu corazón se abra a mis palabras; y larga vida será tuya.
Oğlum, məni dinlə, Sözlərimi qəbul etsən, ömrünü uzadarsan.
11 Te he dado la enseñanza en el camino de la sabiduría, guiando tus pasos en el camino recto.
Sənə hikmət yolunun təlimini verirəm, Düz yolda gəzdirirəm.
12 Cuando vayas, tu camino no será estrecho, y al correr no tendrás una caída.
Gedəndə addımların büdrəməz, Qaçanda ayaqların sürüşməz.
13 Toma el aprendizaje en tus manos, no la dejes ir: mantenla, porque ella es tu vida.
Aldığın tərbiyəyə bağlan, ayrılma, Onu saxla, o sənin həyatındır.
14 No sigas el camino de los pecadores, ni andes en el camino de los hombres malos.
Pislərin yoluna ayaq basma, Şər insanın yolu ilə getmə.
15 Aléjate de él, no te acerques; se apartado de eso, y sigue tu camino.
Çəkil, bu yolun yaxınından belə, keçmə, Uzaq dur, başqa bir səmtdən yolu keç.
16 Porque no descansan hasta que hayan hecho lo malo; se les quita el sueño si no han sido la causa de la caída de alguien.
Çünki şər adamlar pislik etməsələr, Yata bilməzlər. Kimisə yıxmasalar, yuxuları qaçar.
17 El pan del mal es su alimento, el vino de los actos violentos su bebida.
Şərin çörəyini yeyərlər, Zorakılığın şərabını içərlər.
18 Pero el camino de los justos es como la luz de la mañana, cada vez más brillante hasta el día completo.
Salehlərin yolu isə dan yeri tək şəfəq saçar, Nurunu artıraraq gündüzə qovuşar.
19 El camino de los pecadores es oscuro; ellos no ven la causa de su caída.
Pislərinsə yolu zülmətdir, Onlar nəyə görə büdrədiklərini bilməzlər.
20 Hijo mío, presta atención a mis palabras; deja que tu oído se vuelva a mis dichos.
Oğlum, sözlərimə fikir ver, Dediklərimə qulaq as.
21 No deja que se aparten de tus ojos; mantenlos en lo profundo de tu corazón.
Onları gözlərinin önündən ayırma, Onları ürəyində qoru.
22 Porque ellos son vida para el que los recibe, y fortaleza para toda su carne.
Çünki onları tapanlar Həyat və cansağlığı tapar.
23 Y guarda tu corazón con todo cuidado; entonces tendrás vida.
Hər şeydən əvvəl öz ürəyini qoru, Çünki həyat çeşməsi odur.
24 Aparta de ti una lengua mala, y que los labios falsos estén lejos de ti.
Əyri danışığı ağzından götür, Azğın dodaqları özündən uzaqlaşdır.
25 Mantén tus ojos en lo recto, en lo que está frente a ti, mirando directamente hacia ti.
Gözlərin irəliyə baxsın, Düppədüz qarşına nəzər sal.
26 Vigila tu comportamiento; deja que todos tus caminos sean ordenados correctamente.
Getdiyin yolu düzəlt, Yollarını sahmana sal.
27 No haya vuelta a la derecha ni a la izquierda, aparten sus pies del mal.
Nə sağa, nə də sola dön, Ayağını pislikdən çək.