< Proverbios 31 >
1 Las palabras de Lemuel, rey de Massa: la enseñanza que recibió de su madre.
Речи цара Лемуила; сабране речи, којима га је учила мати његова.
2 ¿Qué voy a decirte, oh Lemuel, mi hijo mayor? y qué, oh hijo de mi cuerpo? y qué, oh hijo de mis juramentos?
Шта, сине мој, шта, сине утробе моје, и шта, сине завета мојих?
3 No des tu fuerza a las mujeres, ni tus caminos a lo que es la destrucción de los reyes.
Не дај крепост своју женама, ни путеве своје онима што сатиру цареве.
4 No es para reyes, oh Lemuel, no es para reyes tomar el vino, ni para los gobernantes decir: ¿Dónde está la bebida fuerte?
Није за цареве, Лемуило, није за цареве да пију вино, ни за кнезове да пију силовито пиће,
5 Por temor que bebiendo vengan a no tener respeto por la ley, juzgando injustamente la causa de los que están en problemas.
Да не би пијући заборавио уредбе, и изменио правицу коме невољнику.
6 Den vino al que está cerca de la destrucción, y al que tiene amargura el alma;
Подајте силовито пиће ономе који хоће да пропадне, и вино онима који су тужног срца;
7 Beban, y su necesidad se apartará de su mente, y el recuerdo de su tribulación desaparecerá.
Нека се напије и заборави своје сиромаштво, и да се више не сећа своје муке.
8 Deja que tu boca se abra para aquellos que no tienen voz, en la causa de aquellos que están listos para la muerte.
Отварај уста своја за немога, за ствар свих намењених смрти.
9 Deja que tu boca se abra, juzgue con razón, y tome decisiones correctas en la causa de los pobres y los necesitados.
Отварај уста своја, суди право, дај правицу невољноме и убогоме.
10 ¿Quién puede descubrir a una mujer virtuosa? Por su precio es mucho más alto que las joyas.
Ко ће наћи врсну жену? Јер вреди више него бисер.
11 El corazón de su marido tiene fe en ella, y él tendrá provecho en toda su medida.
Ослања се на њу срце мужа њеног, и добитка неће недостајати.
12 Ella le hace bien y no mal todos los días de su vida.
Чини му добро, а не зло, свега века свог.
13 Ella obtiene lana y lino, trabajando en el negocio de sus manos.
Тражи вуне и лана, и ради по вољи рукама својим.
14 Ella es como las naves mercantes, obteniendo comida de muy lejos.
Она је као лађа трговачка, из далека доноси храну своју.
15 Se levanta cuando aún es de noche, y da carne a su familia, y su comida a sus siervas.
Устаје док је још ноћ, даје храну чељади својој и посао девојкама својим.
16 Después de mirar un campo con cuidado, lo consigue por un precio, plantando un jardín de vid con el beneficio de su trabajo.
Мисли о њиви, и узме је, од рада руку својих сади виноград.
17 Ella pone una banda de fuerza a su alrededor, y hace que sus brazos sean fuertes.
Опасује снагом бедра своја и крепи мишице своје.
18 Ella ve que su mercadeo es beneficioso para ella: su luz no se apaga durante la noche.
Види како јој је добра радња, не гаси јој се ноћу жижак.
19 Ella pone sus manos en la varilla de trabajo de tela, y sus dedos toman el volante.
Рукама својим маша се преслице, и прстима својим држи вретено.
20 Sus manos están extendidas a los pobres; sí, ella es generosa con quienes lo necesitan.
Руку своју отвара сиромаху, и пружа руке убогоме.
21 Ella no tiene miedo de la nieve por su familia, porque todos los que están en su casa están vestidos de ropas dobles.
Не боји се снега за своју чељад, јер сва чељад њена има по двоје хаљине.
22 Ella se hace cojines de costura; su ropa es blanca y lila.
Покриваче сама себи гради, тако платно и скерлет одело јој је
23 Su marido es un hombre notable en el lugar público, cuando toma su asiento entre los hombres responsables de la tierra.
Зна се муж њен на вратима кад седи са старешинама земаљским.
24 Ella hace túnicas de lino y les da un precio, y los comerciantes toman sus vendas de tela por un precio.
Кошуље гради и продаје, и појасе даје трговцу.
25 La fuerza y el respeto a sí mismos son su vestimenta; ella está enfrentando el futuro con una sonrisa.
Одело јој је крепост и лепота, и осмева се на време које иде.
26 Su boca está abierta para dar sabiduría, y la ley de misericordia está en su lengua.
Уста своја отвара мудро и на језику јој је наука блага.
27 Ella le presta atención a las costumbres de su familia, no toma su comida sin trabajar por ella.
Пази на владање чељади своје, и хлеба у лењости не једе.
28 Sus hijos se levantan y le dan honor, y su marido la alaba, diciendo:
Синови њени подижу се и благосиљају је; муж њен такође хвали је;
29 Mujeres innumerables han hecho bien, pero tú eres mejor que todas ellas.
Многе су жене биле врсне, али ти их надвишујеш све.
30 Las miradas hermosas son un engaño, y una hermosa forma no tiene valor; pero una mujer que tiene temor del Señor debe ser alabada.
Љупкост је преварна и лепота ташта; жена која се боји Господа, она заслужује похвалу.
31 Dale crédito por lo que han hecho sus manos: déjala ser alabada por sus obras en el lugar público.
Подајте јој од плода руку њених, и нека је хвале на вратима дела њена.