< Proverbios 31 >
1 Las palabras de Lemuel, rey de Massa: la enseñanza que recibió de su madre.
As palavras do rei Lemuel - a revelação que sua mãe lhe ensinou:
2 ¿Qué voy a decirte, oh Lemuel, mi hijo mayor? y qué, oh hijo de mi cuerpo? y qué, oh hijo de mis juramentos?
“Oh, meu filho! Oh, filho do meu ventre! Oh, filho dos meus votos!
3 No des tu fuerza a las mujeres, ni tus caminos a lo que es la destrucción de los reyes.
Não dê sua força às mulheres, nem seus caminhos para aquilo que destrói os reis.
4 No es para reyes, oh Lemuel, no es para reyes tomar el vino, ni para los gobernantes decir: ¿Dónde está la bebida fuerte?
Não é para reis, Lemuel, não é para os reis beberem vinho, nem que os príncipes digam: “Onde está a bebida forte?”.
5 Por temor que bebiendo vengan a no tener respeto por la ley, juzgando injustamente la causa de los que están en problemas.
para que não bebam, e esqueçam a lei, e perverter a justiça devido a qualquer um que seja afligido.
6 Den vino al que está cerca de la destrucción, y al que tiene amargura el alma;
Dar bebida forte a quem está pronto para perecer, e vinho para os amargos de alma.
7 Beban, y su necesidad se apartará de su mente, y el recuerdo de su tribulación desaparecerá.
Deixe-o beber, e esqueça sua pobreza, e não se lembre mais de sua miséria.
8 Deja que tu boca se abra para aquellos que no tienen voz, en la causa de aquellos que están listos para la muerte.
Abra sua boca para o mudo, na causa de todos aqueles que ficam desolados.
9 Deja que tu boca se abra, juzgue con razón, y tome decisiones correctas en la causa de los pobres y los necesitados.
Abra sua boca, julgue com retidão, e servir à justiça para os pobres e necessitados”.
10 ¿Quién puede descubrir a una mujer virtuosa? Por su precio es mucho más alto que las joyas.
Quem pode encontrar uma mulher digna? Pois seu valor está muito acima dos rubis.
11 El corazón de su marido tiene fe en ella, y él tendrá provecho en toda su medida.
O coração de seu marido confia nela. Ele não terá falta de ganho.
12 Ella le hace bien y no mal todos los días de su vida.
Ela lhe faz bem, e não mal, todos os dias de sua vida.
13 Ella obtiene lana y lino, trabajando en el negocio de sus manos.
She procura lã e linho, e trabalha avidamente com suas mãos.
14 Ella es como las naves mercantes, obteniendo comida de muy lejos.
She é como os navios mercantes. Ela traz seu pão de longe.
15 Se levanta cuando aún es de noche, y da carne a su familia, y su comida a sus siervas.
Ela se levanta também enquanto ainda é noite, dá comida para sua casa, e porções para suas meninas serviçais.
16 Después de mirar un campo con cuidado, lo consigue por un precio, plantando un jardín de vid con el beneficio de su trabajo.
She considera um campo, e o compra. Com o fruto de suas mãos, ela planta um vinhedo.
17 Ella pone una banda de fuerza a su alrededor, y hace que sus brazos sean fuertes.
She arma sua cintura com força, e torna seus braços fortes.
18 Ella ve que su mercadeo es beneficioso para ella: su luz no se apaga durante la noche.
Ela percebe que sua mercadoria é lucrativa. Sua lâmpada não se apaga à noite.
19 Ella pone sus manos en la varilla de trabajo de tela, y sus dedos toman el volante.
She impõe suas mãos ao pessoal, e suas mãos seguram o fuso.
20 Sus manos están extendidas a los pobres; sí, ella es generosa con quienes lo necesitan.
She abre seus braços para os pobres; sim, ela estende suas mãos para os necessitados.
21 Ella no tiene miedo de la nieve por su familia, porque todos los que están en su casa están vestidos de ropas dobles.
Ela não tem medo da neve para sua casa, para toda sua casa estão vestidas com escarlate.
22 Ella se hace cojines de costura; su ropa es blanca y lila.
She faz para si tapetes de tapeçaria. Suas roupas são de linho fino e roxo.
23 Su marido es un hombre notable en el lugar público, cuando toma su asiento entre los hombres responsables de la tierra.
Seu marido é respeitado nos portões, quando ele se senta entre os mais velhos da terra.
24 Ella hace túnicas de lino y les da un precio, y los comerciantes toman sus vendas de tela por un precio.
She faz peças de linho e as vende, e entrega faixas para o comerciante.
25 La fuerza y el respeto a sí mismos son su vestimenta; ella está enfrentando el futuro con una sonrisa.
Força e dignidade são suas roupas. Ela ri no momento que está por vir.
26 Su boca está abierta para dar sabiduría, y la ley de misericordia está en su lengua.
She abre sua boca com sabedoria. A instrução amável está em sua língua.
27 Ella le presta atención a las costumbres de su familia, no toma su comida sin trabajar por ella.
Ela se parece bem com os costumes de sua casa, e não come o pão da ociosidade.
28 Sus hijos se levantan y le dan honor, y su marido la alaba, diciendo:
Seus filhos se levantam e a chamam de abençoada. Seu marido também a elogia:
29 Mujeres innumerables han hecho bien, pero tú eres mejor que todas ellas.
“Muitas mulheres fazem coisas nobres, mas você os supera a todos”.
30 Las miradas hermosas son un engaño, y una hermosa forma no tiene valor; pero una mujer que tiene temor del Señor debe ser alabada.
O encanto é enganoso, e a beleza é vã; mas uma mulher que teme Yahweh, ela será elogiada.
31 Dale crédito por lo que han hecho sus manos: déjala ser alabada por sus obras en el lugar público.
Entregue-lhe o fruto de suas mãos! Que os trabalhos a louvem nos portões!