< Proverbios 31 >
1 Las palabras de Lemuel, rey de Massa: la enseñanza que recibió de su madre.
Ķēniņa Lemuēļa vārdi, tā mācība, ko viņa māte tam mācīja.
2 ¿Qué voy a decirte, oh Lemuel, mi hijo mayor? y qué, oh hijo de mi cuerpo? y qué, oh hijo de mis juramentos?
Ak, mans dēls! ak manas miesas dēls! tu manu solījumu dēls.
3 No des tu fuerza a las mujeres, ni tus caminos a lo que es la destrucción de los reyes.
Nedod sievām savu spēku, nedz savu ceļu tām, kas ķēniņus samaitā.
4 No es para reyes, oh Lemuel, no es para reyes tomar el vino, ni para los gobernantes decir: ¿Dónde está la bebida fuerte?
Ķēniņiem nebūs, ak Lemuēl, ķēniņiem nebūs vīna dzert, nedz valdniekiem stipra dzēriena iekārot,
5 Por temor que bebiendo vengan a no tener respeto por la ley, juzgando injustamente la causa de los que están en problemas.
Ka dzerdami neaizmirst likumus, un nepārgroza tiesu visiem sērdieņiem.
6 Den vino al que está cerca de la destrucción, y al que tiene amargura el alma;
Dodiet stipru dzērienu tam, kas iet bojā, un vīnu, kam noskumusi sirds:
7 Beban, y su necesidad se apartará de su mente, y el recuerdo de su tribulación desaparecerá.
Tāds lai dzer, ka aizmirst savu nabadzību, un vairs nepiemin savas bēdas.
8 Deja que tu boca se abra para aquellos que no tienen voz, en la causa de aquellos que están listos para la muerte.
Atdari savu muti par mēmo un par visiem, kas ir atstāti.
9 Deja que tu boca se abra, juzgue con razón, y tome decisiones correctas en la causa de los pobres y los necesitados.
Atdari savu muti, tiesā taisni un nes tiesu nabagam un sērdienim.
10 ¿Quién puede descubrir a una mujer virtuosa? Por su precio es mucho más alto que las joyas.
Tikušu (tikumīgu) sievu, kas tādu atrod, pāri par pērlēm ir viņas dārgums.
11 El corazón de su marido tiene fe en ella, y él tendrá provecho en toda su medida.
Uz viņu uzticas vīra sirds un labuma tam netrūkst nekāda.
12 Ella le hace bien y no mal todos los días de su vida.
Tā dara tam labu, ne ļaunu visās sava mūža dienās.
13 Ella obtiene lana y lino, trabajando en el negocio de sus manos.
Viņa gādā par vilnu un liniem un strādā priecīgām rokām.
14 Ella es como las naves mercantes, obteniendo comida de muy lejos.
Tā ir kā laivinieka laiva, sagādā maizi no tālienes.
15 Se levanta cuando aún es de noche, y da carne a su familia, y su comida a sus siervas.
Jau pašā naktī tā ceļas un dod barību savai saimei un kalponēm iespriesto tiesu.
16 Después de mirar un campo con cuidado, lo consigue por un precio, plantando un jardín de vid con el beneficio de su trabajo.
To zemes stūri, ko cerē, tā dabū, no savu roku augļiem tā dēsta vīna dārzu.
17 Ella pone una banda de fuerza a su alrededor, y hace que sus brazos sean fuertes.
Ar spēku tā jož savus gurnus un savas rokas ar stiprumu.
18 Ella ve que su mercadeo es beneficioso para ella: su luz no se apaga durante la noche.
Tā mana, ka viņas pūliņš labi sokas, un gaisma tai neapdziest naktī.
19 Ella pone sus manos en la varilla de trabajo de tela, y sus dedos toman el volante.
Tā stiepj savu roku pie kodeļa un tver ar pirkstiem ratiņu.
20 Sus manos están extendidas a los pobres; sí, ella es generosa con quienes lo necesitan.
Tā sērdieņus mīlīgi apkampj un pasniedz nabagiem roku.
21 Ella no tiene miedo de la nieve por su familia, porque todos los que están en su casa están vestidos de ropas dobles.
Savam namam tā nebīstas sniega, jo saime divkārtīgi ģērbta.
22 Ella se hace cojines de costura; su ropa es blanca y lila.
Tā sev taisa apsegus, dārgs audeklis un purpurs tai ir apģērbs.
23 Su marido es un hombre notable en el lugar público, cuando toma su asiento entre los hombres responsables de la tierra.
Tai vīrs ir pazīstams vārtos, kad tas sēž ar zemes vecajiem.
24 Ella hace túnicas de lino y les da un precio, y los comerciantes toman sus vendas de tela por un precio.
Viņa auž linu svārkus un pārdod, un izdod pircējiem jostas.
25 La fuerza y el respeto a sí mismos son su vestimenta; ella está enfrentando el futuro con una sonrisa.
Stiprums un gods tai apģērbs; tā smejas par nākamo laiku.
26 Su boca está abierta para dar sabiduría, y la ley de misericordia está en su lengua.
Savu muti tā atdara ar gudrību, un uz viņas mēles ir jauka mācība.
27 Ella le presta atención a las costumbres de su familia, no toma su comida sin trabajar por ella.
Viņa skatās pēc visām sava nama gaitām un neēd savu maizi ar slinkumu.
28 Sus hijos se levantan y le dan honor, y su marido la alaba, diciendo:
Viņas bērni pieceļas un teic viņu laimīgu; viņas vīrs, tas to slavē:
29 Mujeres innumerables han hecho bien, pero tú eres mejor que todas ellas.
Daudz mātes meitām ir goda tikums, bet tu esi pāri par visām!
30 Las miradas hermosas son un engaño, y una hermosa forma no tiene valor; pero una mujer que tiene temor del Señor debe ser alabada.
Daiļums viļ un skaistums paiet; dievbijīga sieva, tā ir teicama!
31 Dale crédito por lo que han hecho sus manos: déjala ser alabada por sus obras en el lugar público.
Teiciet viņu par viņas roku augļiem, un viņas pašas darbi lai viņu ļaudīs teic!