< Proverbios 31 >
1 Las palabras de Lemuel, rey de Massa: la enseñanza que recibió de su madre.
Inilah perkataan Lemuel, raja Masa, yang diajarkan ibunya kepadanya.
2 ¿Qué voy a decirte, oh Lemuel, mi hijo mayor? y qué, oh hijo de mi cuerpo? y qué, oh hijo de mis juramentos?
Apa yang akan kukatakan, anakku, anak kandungku, anak nazarku?
3 No des tu fuerza a las mujeres, ni tus caminos a lo que es la destrucción de los reyes.
Jangan berikan kekuatanmu kepada perempuan, dan jalanmu kepada perempuan-perempuan yang membinasakan raja-raja.
4 No es para reyes, oh Lemuel, no es para reyes tomar el vino, ni para los gobernantes decir: ¿Dónde está la bebida fuerte?
Tidaklah pantas bagi raja, hai Lemuel, tidaklah pantas bagi raja meminum anggur, ataupun bagi para pembesar mengingini minuman keras,
5 Por temor que bebiendo vengan a no tener respeto por la ley, juzgando injustamente la causa de los que están en problemas.
jangan sampai karena minum ia melupakan apa yang telah ditetapkan, dan membengkokkan hak orang-orang yang tertindas.
6 Den vino al que está cerca de la destrucción, y al que tiene amargura el alma;
Berikanlah minuman keras itu kepada orang yang akan binasa, dan anggur itu kepada yang susah hati.
7 Beban, y su necesidad se apartará de su mente, y el recuerdo de su tribulación desaparecerá.
Biarlah ia minum dan melupakan kemiskinannya, dan tidak lagi mengingat kesusahannya.
8 Deja que tu boca se abra para aquellos que no tienen voz, en la causa de aquellos que están listos para la muerte.
Bukalah mulutmu untuk orang yang bisu, untuk hak semua orang yang merana.
9 Deja que tu boca se abra, juzgue con razón, y tome decisiones correctas en la causa de los pobres y los necesitados.
Bukalah mulutmu, ambillah keputusan secara adil dan berikanlah kepada yang tertindas dan yang miskin hak mereka.
10 ¿Quién puede descubrir a una mujer virtuosa? Por su precio es mucho más alto que las joyas.
Isteri yang cakap siapakah akan mendapatkannya? Ia lebih berharga dari pada permata.
11 El corazón de su marido tiene fe en ella, y él tendrá provecho en toda su medida.
Hati suaminya percaya kepadanya, suaminya tidak akan kekurangan keuntungan.
12 Ella le hace bien y no mal todos los días de su vida.
Ia berbuat baik kepada suaminya dan tidak berbuat jahat sepanjang umurnya.
13 Ella obtiene lana y lino, trabajando en el negocio de sus manos.
Ia mencari bulu domba dan rami, dan senang bekerja dengan tangannya.
14 Ella es como las naves mercantes, obteniendo comida de muy lejos.
Ia serupa kapal-kapal saudagar, dari jauh ia mendatangkan makanannya.
15 Se levanta cuando aún es de noche, y da carne a su familia, y su comida a sus siervas.
Ia bangun kalau masih malam, lalu menyediakan makanan untuk seisi rumahnya, dan membagi-bagikan tugas kepada pelayan-pelayannya perempuan.
16 Después de mirar un campo con cuidado, lo consigue por un precio, plantando un jardín de vid con el beneficio de su trabajo.
Ia membeli sebuah ladang yang diingininya, dan dari hasil tangannya kebun anggur ditanaminya.
17 Ella pone una banda de fuerza a su alrededor, y hace que sus brazos sean fuertes.
Ia mengikat pinggangnya dengan kekuatan, ia menguatkan lengannya.
18 Ella ve que su mercadeo es beneficioso para ella: su luz no se apaga durante la noche.
Ia tahu bahwa pendapatannya menguntungkan, pada malam hari pelitanya tidak padam.
19 Ella pone sus manos en la varilla de trabajo de tela, y sus dedos toman el volante.
Tangannya ditaruhnya pada jentera, jari-jarinya memegang pemintal.
20 Sus manos están extendidas a los pobres; sí, ella es generosa con quienes lo necesitan.
Ia memberikan tangannya kepada yang tertindas, mengulurkan tangannya kepada yang miskin.
21 Ella no tiene miedo de la nieve por su familia, porque todos los que están en su casa están vestidos de ropas dobles.
Ia tidak takut kepada salju untuk seisi rumahnya, karena seluruh isi rumahnya berpakaian rangkap.
22 Ella se hace cojines de costura; su ropa es blanca y lila.
Ia membuat bagi dirinya permadani, lenan halus dan kain ungu pakaiannya.
23 Su marido es un hombre notable en el lugar público, cuando toma su asiento entre los hombres responsables de la tierra.
Suaminya dikenal di pintu gerbang, kalau ia duduk bersama-sama para tua-tua negeri.
24 Ella hace túnicas de lino y les da un precio, y los comerciantes toman sus vendas de tela por un precio.
Ia membuat pakaian dari lenan, dan menjualnya, ia menyerahkan ikat pinggang kepada pedagang.
25 La fuerza y el respeto a sí mismos son su vestimenta; ella está enfrentando el futuro con una sonrisa.
Pakaiannya adalah kekuatan dan kemuliaan, ia tertawa tentang hari depan.
26 Su boca está abierta para dar sabiduría, y la ley de misericordia está en su lengua.
Ia membuka mulutnya dengan hikmat, pengajaran yang lemah lembut ada di lidahnya.
27 Ella le presta atención a las costumbres de su familia, no toma su comida sin trabajar por ella.
Ia mengawasi segala perbuatan rumah tangganya, makanan kemalasan tidak dimakannya.
28 Sus hijos se levantan y le dan honor, y su marido la alaba, diciendo:
Anak-anaknya bangun, dan menyebutnya berbahagia, pula suaminya memuji dia:
29 Mujeres innumerables han hecho bien, pero tú eres mejor que todas ellas.
Banyak wanita telah berbuat baik, tetapi kau melebihi mereka semua.
30 Las miradas hermosas son un engaño, y una hermosa forma no tiene valor; pero una mujer que tiene temor del Señor debe ser alabada.
Kemolekan adalah bohong dan kecantikan adalah sia-sia, tetapi isteri yang takut akan TUHAN dipuji-puji.
31 Dale crédito por lo que han hecho sus manos: déjala ser alabada por sus obras en el lugar público.
Berilah kepadanya bagian dari hasil tangannya, biarlah perbuatannya memuji dia di pintu-pintu gerbang!