< Proverbios 31 >
1 Las palabras de Lemuel, rey de Massa: la enseñanza que recibió de su madre.
Inilah perkataan-perkataan yang diucapkan oleh ibunda Lemuel, raja Masa kepada anaknya,
2 ¿Qué voy a decirte, oh Lemuel, mi hijo mayor? y qué, oh hijo de mi cuerpo? y qué, oh hijo de mis juramentos?
"Anakku, buah hatiku, yang kulahirkan sebagai jawaban atas doaku. Apakah yang akan kukatakan kepadamu?
3 No des tu fuerza a las mujeres, ni tus caminos a lo que es la destrucción de los reyes.
Janganlah memboroskan tenagamu atau menghamburkan kekuatanmu kepada wanita. Sudah banyak raja yang hancur karena wanita.
4 No es para reyes, oh Lemuel, no es para reyes tomar el vino, ni para los gobernantes decir: ¿Dónde está la bebida fuerte?
Ingatlah, Lemuel! Minum anggur dan ketagihan minuman keras, tidak pantas bagi penguasa.
5 Por temor que bebiendo vengan a no tener respeto por la ley, juzgando injustamente la causa de los que están en problemas.
Sebab, apabila raja minum minuman keras, ia lupa akan hukum dan tidak menghiraukan hak orang lemah.
6 Den vino al que está cerca de la destrucción, y al que tiene amargura el alma;
Minuman keras adalah untuk mereka yang merana dan bersedih hati.
7 Beban, y su necesidad se apartará de su mente, y el recuerdo de su tribulación desaparecerá.
Mereka minum untuk melupakan kemiskinan dan kesusahan mereka.
8 Deja que tu boca se abra para aquellos que no tienen voz, en la causa de aquellos que están listos para la muerte.
Belalah mereka yang tak dapat membela dirinya sendiri. Lindungilah hak semua orang yang tak berdaya.
9 Deja que tu boca se abra, juzgue con razón, y tome decisiones correctas en la causa de los pobres y los necesitados.
Berjuanglah untuk mereka, dan jadilah hakim yang adil. Lindungilah hak orang miskin dan orang tertindas."
10 ¿Quién puede descubrir a una mujer virtuosa? Por su precio es mucho más alto que las joyas.
Istri yang cakap sukar ditemukan; ia lebih berharga daripada intan berlian.
11 El corazón de su marido tiene fe en ella, y él tendrá provecho en toda su medida.
Suaminya tak akan kekurangan apa-apa, karena menaruh kepercayaan kepadanya.
12 Ella le hace bien y no mal todos los días de su vida.
Ia tak pernah berbuat jahat kepada suaminya; sepanjang umurnya ia berbuat baik kepadanya.
13 Ella obtiene lana y lino, trabajando en el negocio de sus manos.
Ia rajin mengumpulkan rami dan bulu domba lalu sibuk bekerja menenunnya.
14 Ella es como las naves mercantes, obteniendo comida de muy lejos.
Dari jauh ia mendatangkan makanan, seperti yang dilakukan oleh kapal-kapal pedagang.
15 Se levanta cuando aún es de noche, y da carne a su familia, y su comida a sus siervas.
Pagi-pagi buta ia bangun untuk menyiapkan makanan bagi keluarganya, dan untuk membagi-bagikan tugas kepada pelayan-pelayannya.
16 Después de mirar un campo con cuidado, lo consigue por un precio, plantando un jardín de vid con el beneficio de su trabajo.
Ia mencari sebidang tanah, lalu membelinya; ia mengusahakan sebuah kebun anggur dari pendapatannya.
17 Ella pone una banda de fuerza a su alrededor, y hace que sus brazos sean fuertes.
Ia menyiapkan dirinya untuk bekerja sekuat tenaga.
18 Ella ve que su mercadeo es beneficioso para ella: su luz no se apaga durante la noche.
Ia tahu bahwa segala sesuatu yang dibuatnya, menguntungkan; ia bekerja sampai jauh malam.
19 Ella pone sus manos en la varilla de trabajo de tela, y sus dedos toman el volante.
Benang dipintalnya dan kain ditenunnya.
20 Sus manos están extendidas a los pobres; sí, ella es generosa con quienes lo necesitan.
Ia tidak kikir kepada yang berkekurangan; ia baik hati kepada yang memerlukan pertolongan.
21 Ella no tiene miedo de la nieve por su familia, porque todos los que están en su casa están vestidos de ropas dobles.
Ia tidak khawatir apabila musim dingin tiba, karena baju panas tersedia bagi keluarganya.
22 Ella se hace cojines de costura; su ropa es blanca y lila.
Ia sendiri yang membuat permadaninya; pakaiannya dari kain lenan ungu yang mewah.
23 Su marido es un hombre notable en el lugar público, cuando toma su asiento entre los hombres responsables de la tierra.
Suaminya adalah orang ternama--salah seorang dari antara para pemimpin kota.
24 Ella hace túnicas de lino y les da un precio, y los comerciantes toman sus vendas de tela por un precio.
Ia membuat pakaian dan ikat pinggang lalu menjualnya kepada pedagang.
25 La fuerza y el respeto a sí mismos son su vestimenta; ella está enfrentando el futuro con una sonrisa.
Ia berwibawa dan dihormati; dan tidak khawatir tentang hari nanti.
26 Su boca está abierta para dar sabiduría, y la ley de misericordia está en su lengua.
Dengan lemah lembut ia berbicara; kata-katanya bijaksana.
27 Ella le presta atención a las costumbres de su familia, no toma su comida sin trabajar por ella.
Ia selalu rajin bekerja dan memperhatikan urusan rumah tangganya.
28 Sus hijos se levantan y le dan honor, y su marido la alaba, diciendo:
Ia dihargai oleh anak-anaknya, dan dipuji oleh suaminya.
29 Mujeres innumerables han hecho bien, pero tú eres mejor que todas ellas.
"Ada banyak wanita yang baik," kata suaminya, "tetapi engkau yang paling baik dari mereka semua."
30 Las miradas hermosas son un engaño, y una hermosa forma no tiene valor; pero una mujer que tiene temor del Señor debe ser alabada.
Paras yang manis tak dapat dipercaya, dan kecantikan akan hilang; tetapi wanita yang taat kepada TUHAN layak mendapat pujian.
31 Dale crédito por lo que han hecho sus manos: déjala ser alabada por sus obras en el lugar público.
Balaslah segala kebaikannya; ia wanita yang patut dihormati di mana-mana!