< Proverbios 31 >
1 Las palabras de Lemuel, rey de Massa: la enseñanza que recibió de su madre.
Worte des Königs Lemuel; die Lehre, die seine Mutter ihm gab:
2 ¿Qué voy a decirte, oh Lemuel, mi hijo mayor? y qué, oh hijo de mi cuerpo? y qué, oh hijo de mis juramentos?
Was soll ich dir raten, mein Sohn, du Sohn meines Leibes, du Sohn meiner Gelübde?
3 No des tu fuerza a las mujeres, ni tus caminos a lo que es la destrucción de los reyes.
Opfere nicht den Weibern deine Kraft, noch deine Zeit denen, welche die Könige entnerven!
4 No es para reyes, oh Lemuel, no es para reyes tomar el vino, ni para los gobernantes decir: ¿Dónde está la bebida fuerte?
Es ziemt sich für Könige nicht, Lemuel, es ziemt sich für Könige nicht, Wein zu trinken, noch für Fürsten der Hang zu berauschendem Getränk!
5 Por temor que bebiendo vengan a no tener respeto por la ley, juzgando injustamente la causa de los que están en problemas.
Sie könnten über dem Trinken das Gesetz vergessen und ein falsches Urteil fällen all dem unglücklichen Volk.
6 Den vino al que está cerca de la destrucción, y al que tiene amargura el alma;
Gebt starkes Getränk denen, die untergehen, und Wein den betrübten Seelen!
7 Beban, y su necesidad se apartará de su mente, y el recuerdo de su tribulación desaparecerá.
So können sie über dem Trinken ihre Armut vergessen und brauchen nicht mehr an ihr Leid zu denken.
8 Deja que tu boca se abra para aquellos que no tienen voz, en la causa de aquellos que están listos para la muerte.
Tue deinen Mund auf für den Stummen, für das Recht aller Verlassenen!
9 Deja que tu boca se abra, juzgue con razón, y tome decisiones correctas en la causa de los pobres y los necesitados.
Tue deinen Mund auf, richte recht und verteidige den Elenden und Armen!
10 ¿Quién puede descubrir a una mujer virtuosa? Por su precio es mucho más alto que las joyas.
Ein wackeres Weib (wer findet es?) ist weit mehr wert als köstliche Perlen!
11 El corazón de su marido tiene fe en ella, y él tendrá provecho en toda su medida.
Auf sie verläßt sich ihres Mannes Herz, und an Gewinn mangelt es ihm nicht.
12 Ella le hace bien y no mal todos los días de su vida.
Sie erweist ihm Gutes und nichts Böses ihr ganzes Leben lang.
13 Ella obtiene lana y lino, trabajando en el negocio de sus manos.
Sie zieht Wolle und Flachs und verarbeitet es mit willigen Händen.
14 Ella es como las naves mercantes, obteniendo comida de muy lejos.
Wie die Handelsschiffe bringt sie ihr Brot aus der Ferne herbei.
15 Se levanta cuando aún es de noche, y da carne a su familia, y su comida a sus siervas.
Bevor der Morgen graut, ist sie schon auf und gibt Speise heraus für ihr Haus und befiehlt ihren Mägden.
16 Después de mirar un campo con cuidado, lo consigue por un precio, plantando un jardín de vid con el beneficio de su trabajo.
Sie trachtet nach einem Acker und erwirbt ihn auch; mit dem Ertrag ihrer Hände pflanzt sie einen Weinberg an.
17 Ella pone una banda de fuerza a su alrededor, y hace que sus brazos sean fuertes.
Sie gürtet ihre Lenden mit Kraft und stählt ihre Arme.
18 Ella ve que su mercadeo es beneficioso para ella: su luz no se apaga durante la noche.
Sie sieht, daß ihre Arbeit gedeiht; ihr Licht geht auch des Nachts nicht aus.
19 Ella pone sus manos en la varilla de trabajo de tela, y sus dedos toman el volante.
Sie greift nach dem Spinnrocken, und ihre Hände fassen die Spindel.
20 Sus manos están extendidas a los pobres; sí, ella es generosa con quienes lo necesitan.
Sie tut ihre Hand dem Unglücklichen auf und reicht ihre Hände dem Armen.
21 Ella no tiene miedo de la nieve por su familia, porque todos los que están en su casa están vestidos de ropas dobles.
Vor dem Schnee ist ihr nicht bange für ihr Haus, denn ihr ganzes Haus ist in Scharlach gekleidet.
22 Ella se hace cojines de costura; su ropa es blanca y lila.
Sie macht sich selbst Decken; Linnen und Purpur ist ihr Gewand.
23 Su marido es un hombre notable en el lugar público, cuando toma su asiento entre los hombres responsables de la tierra.
Ihr Mann ist wohlbekannt in den Toren, wenn er unter den Ältesten des Landes sitzt.
24 Ella hace túnicas de lino y les da un precio, y los comerciantes toman sus vendas de tela por un precio.
Sie macht Hemden und verkauft sie und liefert dem Händler Gürtel.
25 La fuerza y el respeto a sí mismos son su vestimenta; ella está enfrentando el futuro con una sonrisa.
Kraft und Würde ist ihr Gewand, und sie lacht des künftigen Tages.
26 Su boca está abierta para dar sabiduría, y la ley de misericordia está en su lengua.
Ihren Mund öffnet sie mit Weisheit, und freundliche Unterweisung ist auf ihrer Zunge.
27 Ella le presta atención a las costumbres de su familia, no toma su comida sin trabajar por ella.
Sie behält ihre Haushaltung im Auge und ißt nie das Brot der Faulheit.
28 Sus hijos se levantan y le dan honor, y su marido la alaba, diciendo:
Ihre Söhne wachsen heran und preisen sie glücklich; ihr Mann rühmt sie ebenfalls:
29 Mujeres innumerables han hecho bien, pero tú eres mejor que todas ellas.
«Viele Töchter sind wackere Frauen geworden; aber du übertriffst sie alle!»
30 Las miradas hermosas son un engaño, y una hermosa forma no tiene valor; pero una mujer que tiene temor del Señor debe ser alabada.
Anmut besticht und Schönheit vergeht; ein Weib, das den HERRN fürchtet, soll man loben.
31 Dale crédito por lo que han hecho sus manos: déjala ser alabada por sus obras en el lugar público.
Gebt ihr von den Früchten ihres Wirkens, und ihre Werke werden sie loben in den Toren!