< Proverbios 31 >
1 Las palabras de Lemuel, rey de Massa: la enseñanza que recibió de su madre.
Kuningas Lemuelin sanat: oppi, jonka hänen äitinsä hänelle opetti:
2 ¿Qué voy a decirte, oh Lemuel, mi hijo mayor? y qué, oh hijo de mi cuerpo? y qué, oh hijo de mis juramentos?
Ah minun poikani, ah minun kohtuni poika, ah minun toivottu poikani!
3 No des tu fuerza a las mujeres, ni tus caminos a lo que es la destrucción de los reyes.
Älä anna vaimon saada tavaraas, ja älä käy niillä retkillä, joissa kuninkaat turmeltuvat.
4 No es para reyes, oh Lemuel, no es para reyes tomar el vino, ni para los gobernantes decir: ¿Dónde está la bebida fuerte?
Ei kuningasten, o Lemuel, ei sovi kuningasten viinaa juoda, eli ruhtinasten väkeviä juotavia,
5 Por temor que bebiendo vengan a no tener respeto por la ley, juzgando injustamente la causa de los que están en problemas.
Ettei he joisi, ja oikeutta unohtaisi, ja vääntelisi köyhäin asiaa.
6 Den vino al que está cerca de la destrucción, y al que tiene amargura el alma;
Antakaat väkeviä juotavia niille, jotka hukkumallnsa ovat, ja viinaa murheellisille sieluille,
7 Beban, y su necesidad se apartará de su mente, y el recuerdo de su tribulación desaparecerá.
Että he joisivat, ja unohtaisivat ahdistuksensa, ja ei enää johdattaisi mieleensä viheliäisyyttänsä.
8 Deja que tu boca se abra para aquellos que no tienen voz, en la causa de aquellos que están listos para la muerte.
Avaa suus mykän edessä, ja auta hyljättyin asiaa.
9 Deja que tu boca se abra, juzgue con razón, y tome decisiones correctas en la causa de los pobres y los necesitados.
Avaa suus, ja tuomitse oikein, ja pelasta vaivainen ja köyhä.
10 ¿Quién puede descubrir a una mujer virtuosa? Por su precio es mucho más alto que las joyas.
Joka toimellisen vaimon löytää, se on kalliimpi kuin kaikkein kallimmat päärlyt:
11 El corazón de su marido tiene fe en ella, y él tendrá provecho en toda su medida.
Hänen miehensä sydän uskaltaa häneen: hänen elatuksensa ei puutu häneltä.
12 Ella le hace bien y no mal todos los días de su vida.
Hän tekee hänelle hyvää ja ei pahaa kaikkena elinaikanansa.
13 Ella obtiene lana y lino, trabajando en el negocio de sus manos.
Hän harjoittaa itsensä villoissa ja pellavissa, ja tekee mielellänsä työtä käsillänsä.
14 Ella es como las naves mercantes, obteniendo comida de muy lejos.
Hän on niinkuin kauppamiehen haaksi, joka elatuksensa tuo kaukaa.
15 Se levanta cuando aún es de noche, y da carne a su familia, y su comida a sus siervas.
Hän nousee yöllä, ja antaa perheellensä ruokaa, ja piioillensa heidän osansa.
16 Después de mirar un campo con cuidado, lo consigue por un precio, plantando un jardín de vid con el beneficio de su trabajo.
Hän pyytää peltoa ja saa sen, ja istutaa viinapuita kättensä hedelmästä.
17 Ella pone una banda de fuerza a su alrededor, y hace que sus brazos sean fuertes.
Hän vyöttää kupeensa väkevydellä, ja vahvistaa käsivartensa.
18 Ella ve que su mercadeo es beneficioso para ella: su luz no se apaga durante la noche.
Hän näkee askareensa hyödylliseksi: hänen kynttiläänsä ei sammuteta yöllä.
19 Ella pone sus manos en la varilla de trabajo de tela, y sus dedos toman el volante.
Hän ojentaa kätensä rukkiin, ja tarttuu sormillansa kehrävarteen.
20 Sus manos están extendidas a los pobres; sí, ella es generosa con quienes lo necesitan.
Hän kohottaa kätensä köyhille, ja ojentaa kätensä tarvitseville.
21 Ella no tiene miedo de la nieve por su familia, porque todos los que están en su casa están vestidos de ropas dobles.
Ei hän pelkää lunta huoneessansa; sillä kaikella hänen perheellänsä ovat kaksinkertaiset vaatteet.
22 Ella se hace cojines de costura; su ropa es blanca y lila.
Hän tekee itsellensä makausvaatteita: valkia kallis liina ja purppura ovat hänen pukunsa.
23 Su marido es un hombre notable en el lugar público, cuando toma su asiento entre los hombres responsables de la tierra.
Hänen miehensä on tuttu porteissa, istuissansa maan vanhimpain tykönä.
24 Ella hace túnicas de lino y les da un precio, y los comerciantes toman sus vendas de tela por un precio.
Hän tekee kallista liinaa ja myy sitä, ja antaa vyön kauppaajalle.
25 La fuerza y el respeto a sí mismos son su vestimenta; ella está enfrentando el futuro con una sonrisa.
Väkevyys ja kunnia on hänen pukunsa, ja hän nauraa seuraavaiselle ajalle.
26 Su boca está abierta para dar sabiduría, y la ley de misericordia está en su lengua.
Hän avaa suunsa viisaudessa, ja hänen kielensä on suloinen oppi.
27 Ella le presta atención a las costumbres de su familia, no toma su comida sin trabajar por ella.
Hän katselee kurkistellen, kuinka hänen huoneessansa kaikki asiat ovat, ja ei syö laiskuudessa leipäänsä.
28 Sus hijos se levantan y le dan honor, y su marido la alaba, diciendo:
Hänen poikansa tulevat ja ylistävät häntä autuaaksi: hänen miehensä kiittää häntä sanoen:
29 Mujeres innumerables han hecho bien, pero tú eres mejor que todas ellas.
Moni tytär käyttää itsensä kauniisti; mutta sinä käyt ylitse heidän kaikkein.
30 Las miradas hermosas son un engaño, y una hermosa forma no tiene valor; pero una mujer que tiene temor del Señor debe ser alabada.
Otollinen olla on petollisuus, ihana olla on turha; vaan vaimo, joka Herraa pelkää, ylistetään.
31 Dale crédito por lo que han hecho sus manos: déjala ser alabada por sus obras en el lugar público.
Antakaat hänelle kättensä hedelmästä, ja hänen kättensä työt kiittäkään häntä porteissa.