< Proverbios 31 >

1 Las palabras de Lemuel, rey de Massa: la enseñanza que recibió de su madre.
The words of king Lemuel; the revelation which his mother taught him.
2 ¿Qué voy a decirte, oh Lemuel, mi hijo mayor? y qué, oh hijo de mi cuerpo? y qué, oh hijo de mis juramentos?
“Oh, my son! Oh, son of my womb! Oh, son of my vows!
3 No des tu fuerza a las mujeres, ni tus caminos a lo que es la destrucción de los reyes.
Don’t give your strength to women, nor your ways to that which destroys kings.
4 No es para reyes, oh Lemuel, no es para reyes tomar el vino, ni para los gobernantes decir: ¿Dónde está la bebida fuerte?
It is not for kings, Lemuel; it is not for kings to drink wine; nor for princes to say, ‘Where is strong drink?’
5 Por temor que bebiendo vengan a no tener respeto por la ley, juzgando injustamente la causa de los que están en problemas.
lest they drink, and forget the law, and pervert the justice due to anyone who is afflicted.
6 Den vino al que está cerca de la destrucción, y al que tiene amargura el alma;
Give strong drink to him who is ready to perish; and wine to the bitter in soul:
7 Beban, y su necesidad se apartará de su mente, y el recuerdo de su tribulación desaparecerá.
Let him drink, and forget his poverty, and remember his misery no more.
8 Deja que tu boca se abra para aquellos que no tienen voz, en la causa de aquellos que están listos para la muerte.
Open your mouth for the mute, in the cause of all who are left desolate.
9 Deja que tu boca se abra, juzgue con razón, y tome decisiones correctas en la causa de los pobres y los necesitados.
Open your mouth, judge righteously, and serve justice to the poor and needy.”
10 ¿Quién puede descubrir a una mujer virtuosa? Por su precio es mucho más alto que las joyas.
א (Woman-virtous) Who can find a worthy woman? For her price is far above rubies.
11 El corazón de su marido tiene fe en ella, y él tendrá provecho en toda su medida.
בּ (Trusts) Her husband trusts in her from his heart, and she will prove a great asset to him.
12 Ella le hace bien y no mal todos los días de su vida.
גּ (Does) She does him good, and not harm, all the days of her life.
13 Ella obtiene lana y lino, trabajando en el negocio de sus manos.
דּ (Seeks) She seeks wool and flax, and works eagerly with her hands.
14 Ella es como las naves mercantes, obteniendo comida de muy lejos.
ה (She) She is like the merchant ships. She brings her bread from afar.
15 Se levanta cuando aún es de noche, y da carne a su familia, y su comida a sus siervas.
ו (Rises) She rises also while it is yet night, gives food to her household, and chokim ·portions· for her servant girls.
16 Después de mirar un campo con cuidado, lo consigue por un precio, plantando un jardín de vid con el beneficio de su trabajo.
ז (Considers) She considers a field, and buys it. With the fruit of her hands, she plants a vineyard.
17 Ella pone una banda de fuerza a su alrededor, y hace que sus brazos sean fuertes.
ח (Grids) She arms her waist with strength, and makes her arms strong.
18 Ella ve que su mercadeo es beneficioso para ella: su luz no se apaga durante la noche.
ט (Perceives) She perceives that her merchandise is profitable. Her lamp does not go out by night.
19 Ella pone sus manos en la varilla de trabajo de tela, y sus dedos toman el volante.
י (Hands) She lays her hands to the distaff, and her hands hold the spindle.
20 Sus manos están extendidas a los pobres; sí, ella es generosa con quienes lo necesitan.
כּ (Hands) She opens her arms to the poor; yes, she extends her hands to the needy.
21 Ella no tiene miedo de la nieve por su familia, porque todos los que están en su casa están vestidos de ropas dobles.
ל (Not-afraid) She is not afraid of the snow for her household; for all her household are clothed with scarlet.
22 Ella se hace cojines de costura; su ropa es blanca y lila.
מ (Coverings) She makes for herself carpets of tapestry. Her clothing is fine linen and purple.
23 Su marido es un hombre notable en el lugar público, cuando toma su asiento entre los hombres responsables de la tierra.
נ (Known) Her husband is respected in the gates, when he sits among the elders of the land.
24 Ella hace túnicas de lino y les da un precio, y los comerciantes toman sus vendas de tela por un precio.
ס (Linnen) She makes linen garments and sells them, and delivers sashes to the merchant.
25 La fuerza y ​​el respeto a sí mismos son su vestimenta; ella está enfrentando el futuro con una sonrisa.
ע (Strength) Strength and dignity are her clothing. She laughs at the time to come.
26 Su boca está abierta para dar sabiduría, y la ley de misericordia está en su lengua.
פּ (Mouth) She opens her mouth with wisdom. Instructions of chesed ·loving-kindness· is on her tongue.
27 Ella le presta atención a las costumbres de su familia, no toma su comida sin trabajar por ella.
צ (Looks) She looks well to the ways of her household, and does not eat the bread of idleness.
28 Sus hijos se levantan y le dan honor, y su marido la alaba, diciendo:
ק (Rise up) Her children rise up and call her blessed. Her husband too, as he praises her:
29 Mujeres innumerables han hecho bien, pero tú eres mejor que todas ellas.
ר (Many) “Many women have done noble things, but you excel them all.”
30 Las miradas hermosas son un engaño, y una hermosa forma no tiene valor; pero una mujer que tiene temor del Señor debe ser alabada.
שׁ (Deceitful) Chen ·Charm, Grace· is deceitful, and beauty is vain; but a woman who fears Adonai, she shall be praised.
31 Dale crédito por lo que han hecho sus manos: déjala ser alabada por sus obras en el lugar público.
תּ (Give) Give her of the fruit of her hands! Let her works speak her praise at the city gates!

< Proverbios 31 >