< Proverbios 31 >
1 Las palabras de Lemuel, rey de Massa: la enseñanza que recibió de su madre.
瑪薩的君王肋慕耳的格言,是他母親教給他的:
2 ¿Qué voy a decirte, oh Lemuel, mi hijo mayor? y qué, oh hijo de mi cuerpo? y qué, oh hijo de mis juramentos?
我兒! 我的親生兒! 我的長子肋慕耳! 我許願所得的孩子! 我可給你說些什麼﹖
3 No des tu fuerza a las mujeres, ni tus caminos a lo que es la destrucción de los reyes.
你不要將你的精力,為女人而消耗;也不要為君王的宮女,白費你的血氣。
4 No es para reyes, oh Lemuel, no es para reyes tomar el vino, ni para los gobernantes decir: ¿Dónde está la bebida fuerte?
肋慕耳! 清酒不宜於君王,醇酒不宜於公侯,
5 Por temor que bebiendo vengan a no tener respeto por la ley, juzgando injustamente la causa de los que están en problemas.
免得在酒興之餘,輕易將法律忘掉,顛倒窮人的是非。
6 Den vino al que está cerca de la destrucción, y al que tiene amargura el alma;
應將醇酒給與哀慟欲絕的人,應將清酒給與心靈痛楚的人,
7 Beban, y su necesidad se apartará de su mente, y el recuerdo de su tribulación desaparecerá.
好叫他們喝了,完全忘掉自己的貧乏,不再記憶自己的憂苦。
8 Deja que tu boca se abra para aquellos que no tienen voz, en la causa de aquellos que están listos para la muerte.
你應為啞吧開口,為被棄的人辯護;
9 Deja que tu boca se abra, juzgue con razón, y tome decisiones correctas en la causa de los pobres y los necesitados.
你應開口秉公行審,應為貧苦弱小辯護。
10 ¿Quién puede descubrir a una mujer virtuosa? Por su precio es mucho más alto que las joyas.
賢淑的婦女,有誰能找到﹖她本身價值,遠勝過珠寶。
11 El corazón de su marido tiene fe en ella, y él tendrá provecho en toda su medida.
她的丈夫對她衷心信賴,一切所需從來不會缺少。
12 Ella le hace bien y no mal todos los días de su vida.
她一生歲月,只叫他幸福,不給他煩惱。
13 Ella obtiene lana y lino, trabajando en el negocio de sus manos.
她弄來羊毛細麻,愉快地親手勞作。
14 Ella es como las naves mercantes, obteniendo comida de muy lejos.
她宛如一隻商船,由遠處運來食糧。
15 Se levanta cuando aún es de noche, y da carne a su familia, y su comida a sus siervas.
天還未明,她已起身,為給家人分配食物,給婢女們分派家務。
16 Después de mirar un campo con cuidado, lo consigue por un precio, plantando un jardín de vid con el beneficio de su trabajo.
她看中一塊田地,就將它買了來,以雙手所得的收入,栽植了葡萄園。
17 Ella pone una banda de fuerza a su alrededor, y hace que sus brazos sean fuertes.
她以勇力束腰,增強自己臂力。
18 Ella ve que su mercadeo es beneficioso para ella: su luz no se apaga durante la noche.
她發覺自己經營生利,她的燈盞夜間仍不熄滅。
19 Ella pone sus manos en la varilla de trabajo de tela, y sus dedos toman el volante.
她手執紡錘,手指旋轉紗錠。
20 Sus manos están extendidas a los pobres; sí, ella es generosa con quienes lo necesitan.
對貧苦的人,她隨手賙濟;對無靠的人,她伸手扶助。
21 Ella no tiene miedo de la nieve por su familia, porque todos los que están en su casa están vestidos de ropas dobles.
為自己的家人,她不害怕風雪,因為全家上下,都穿雙料衣裳。
22 Ella se hace cojines de costura; su ropa es blanca y lila.
她為自己做了華麗的舖蓋,身穿的是細麻和紫錦的衣裳。
23 Su marido es un hombre notable en el lugar público, cuando toma su asiento entre los hombres responsables de la tierra.
她的丈夫與當地長老同席,在城門口深為眾人所認識。
24 Ella hace túnicas de lino y les da un precio, y los comerciantes toman sus vendas de tela por un precio.
她紡織紗布予以出售,又製造腰帶賣與商賈。
25 La fuerza y el respeto a sí mismos son su vestimenta; ella está enfrentando el futuro con una sonrisa.
剛毅和尊嚴是她的服飾,一念及將來便笑容滿面。
26 Su boca está abierta para dar sabiduría, y la ley de misericordia está en su lengua.
她一開口即傾吐智慧,舌上常有仁慈的訓誨。
27 Ella le presta atención a las costumbres de su familia, no toma su comida sin trabajar por ella.
她不斷督察家務,從不白吃閒飯。
28 Sus hijos se levantan y le dan honor, y su marido la alaba, diciendo:
她的子女起來向她祝福,她的丈夫對她讚不絕口:「
29 Mujeres innumerables han hecho bien, pero tú eres mejor que todas ellas.
賢淑的女子很多,唯有你超群群出眾。」
30 Las miradas hermosas son un engaño, y una hermosa forma no tiene valor; pero una mujer que tiene temor del Señor debe ser alabada.
姿色是虛幻,美麗是泡影;敬畏上主的女人,纔堪當受人讚美。
31 Dale crédito por lo que han hecho sus manos: déjala ser alabada por sus obras en el lugar público.
願她享受她雙手操勞的成果! 願她的事業在城門口使她受讚揚!