< Proverbios 30 >
1 Las palabras de Agur, el hijo de Jaqué, de Massa. La profecía que dijo a Itiel, a Itiel, y a Ucal de la siguiente manera:
These are the words of Agur, son of Jakeh. An oracle. This is what the man says, God, I'm really tired, I'm worn out.
2 Porque soy más como una bestia que como hombre, no tengo el poder de razonar como un hombre:
I'm so stupid I'm not really a man; I can't even think like a human being.
3 No tengo sabiduría para aprender, para que pueda tener el conocimiento del Santo.
I have not learned wisdom; I have no knowledge of the Holy One.
4 ¿Quién subió al cielo y bajó? ¿Quién tomó los vientos en sus manos? encerrando las aguas en su túnica? ¿por quién se han arreglado todos los confines de la tierra? ¿Cuál es su nombre? y cuál es el nombre de su hijo, si puedes decirlo?
Who has gone up to heaven, and come down? Who holds the winds in the palm of his hands? Who has wrapped up the waters in his cloak? Who has set the earth's boundaries? What is his name, and what is his son's name? Are you sure you don't know?
5 Toda palabra de Dios es probada: es coraza para los que ponen su fe en él.
Every word God says has been proved true. He defends everyone who comes to him for protection.
6 No hagas ninguna adición a sus palabras, o dejará en claro tu error, y serás visto como falso.
Don't add anything to his words, or he will criticize you and you'll be shown to be a liar.
7 Te pedí dos cosas; no los guardes de mí antes de mi muerte:
God, I want to request two things from you. Please don't refuse to let me have them before I come to die.
8 Aparta de mí todas las cosas falsas y necias: no me des grandes riquezas ni me dejes en necesidad, sino dame solo comida suficiente:
Keep me from being false, help me not to tell lies. Don't make me poor or rich; just provide me with the food I need.
9 Por temor a que si estoy lleno, Pueda ser falso contigo y decir: ¿Quién es el Señor? o si soy pobre, puedo convertirme en un ladrón, usando el nombre de mi Dios erróneamente.
Otherwise if I have plenty of money, I may give up on you, saying, “Who is the Lord?” while if I'm poor I may steal and bring the name of my God into disrepute.
10 No digas mal de un siervo a su amo, o él te maldecirá, y tendrás problemas.
Don't slander a servant to his master, or he will curse you and you'll suffer for it.
11 Hay una generación que maldice a su padre y no le da una bendición a su madre.
There are some who curse their fathers and do not bless their mothers.
12 Hay una generación que parece estar libre del pecado, pero no son lavados de sus caminos inmundos.
There are some who see themselves as pure but they're still filthy—they have not been washed.
13 Hay una generación, ¡oh cuán llenos de orgullo son sus ojos! ¡Oh, cómo se levantan sus cejas!
There are some who think themselves so high and mighty, and who look down on others.
14 Hay una generación cuyos dientes son como espadas, sus dientes fuertes como cuchillos, para la destrucción de los pobres de la tierra y de los necesitados de entre los hombres.
There are some who have teeth like swords, incisors like knives, ready to devour the poor from the earth, the needy from society.
15 El espíritu nocturno tiene dos hijas, dame, dame. Hay tres cosas que nunca están llenas, incluso cuatro que nunca dicen: Suficiente:
The leech has two daughters who cry out, “Give me! Give me!” There are three things that are never satisfied, four that never say, “Enough!”:
16 El inframundo, y la mujer sin hijo; la tierra que nunca tiene suficiente agua, y el fuego que nunca dice: Suficiente. (Sheol )
The grave, the womb that doesn't become pregnant, the earth thirsty for water, and the fire that never says, “Enough!” (Sheol )
17 El ojo que se burla de un padre, y no ve valor en una madre cuando sea vieja, será desarraigado por los cuervos del valle, y será alimento para las águilas jóvenes.
People who ridicule their fathers and despise obedience to the mother will have their eyes pecked out by wild ravens and eaten by young vultures.
18 Hay tres cosas, cuya maravilla me supera, incluso cuatro cosas fuera de mi conocimiento:
These three things are amazingly hard for me, four things I just can't understand:
19 El camino de un águila en el aire; el camino de una serpiente sobre una roca; el camino de un barco en el corazón del mar; y el camino de un hombre con una niña.
The way an eagle soars in the sky, the way a snake slides over a rock, the way a ship sails across the sea, the way a man and a woman fall in love.
20 Este es el camino de una esposa infiel; toma comida y, limpiándose la boca, dice: no he hecho nada malo.
This is the way of a woman who commits adultery: she eats, she wipes her mouth, and then says, “I haven't done anything wrong!”
21 Por tres cosas se mueve la tierra, y hay cuatro que no soportará:
Three things make the earth tremble, there are four things it can't support:
22 Un siervo cuando se convierte en rey; un hombre sin sentido cuando aumenta su riqueza;
a slave becoming a king, a stupid person eating like a pig,
23 Una mujer odiada cuando está casada; y una sirvienta que toma el lugar de la esposa de su amo.
an unbearable woman getting married, and a maidservant taking her mistress's place.
24 Hay cuatro cosas que son poco en la tierra, pero son muy sabias:
There are four things on earth that are small, but very wise:
25 Las hormigas son un pueblo no fuerte, pero se ponen por una tienda de alimentos en el verano;
Ants—they're not strong, but they work hard all summer storing up food.
26 Los conejos son solo un pueblo débil, pero hacen sus casas en las rocas;
Hyraxes—they don't have much power, but they make their homes in the rock.
27 Las langostas no tienen rey, pero todas salen en bandas;
Locusts—they don't have a king, but they all march in line abreast.
28 Puedes tomar la lagartija en tus manos, pero está en las casas de los reyes.
Lizards—you can catch them in your hands, but they live in the king's palace.
29 Hay tres cosas cuyos pasos son buenos de ver, incluso cuatro cuyas salidas son justas:
There are three things that are glorious to watch as they walk, four that look dignified as they move:
30 El león, que es más fuerte entre las bestias, no se aparta de su camino por nada;
The lion, supreme among wild animals, who isn't frightened of anything.
31 El caballo de guerra, y el macho cabrío, y el rey cuando su ejército está con él.
The strutting starling, the male goat, and a king with his army.
32 Si has hecho necedades al levantarte, o si has tenido malos designios, pon tu mano sobre tu boca.
If you have been foolishly boasting about yourself, or if you've been planning to do something wrong, stop and put your hand over your mouth.
33 La agitación de la leche hace la mantequilla, y la torcedura de la nariz hace que venga la sangre, por lo que forzar la ira es causa de pelea.
Just as churning milk produces butter, and twisting someone's nose makes it bleed, so stirring up anger causes arguments.