< Proverbios 30 >

1 Las palabras de Agur, el hijo de Jaqué, de Massa. La profecía que dijo a Itiel, a Itiel, y a Ucal de la siguiente manera:
The words of the Gatherer, the son of the Vomiter. The vision that the man spoke. God is with him, and he, being strengthened by God and abiding with him, said:
2 Porque soy más como una bestia que como hombre, no tengo el poder de razonar como un hombre:
“I am the most foolish among men, and the wisdom of men is not with me.
3 No tengo sabiduría para aprender, para que pueda tener el conocimiento del Santo.
I have not learned wisdom, and I have not known the knowledge of sanctity.
4 ¿Quién subió al cielo y bajó? ¿Quién tomó los vientos en sus manos? encerrando las aguas en su túnica? ¿por quién se han arreglado todos los confines de la tierra? ¿Cuál es su nombre? y cuál es el nombre de su hijo, si puedes decirlo?
Who has ascended to heaven and also descended? Who has grasped the wind in his hands? Who has tied the waters together, as with a garment? Who has raised all the limits of the earth? What is his name, and what is the name of his son, if you know?
5 Toda palabra de Dios es probada: es coraza para los que ponen su fe en él.
Every word of God is fire-tested. He is a bronze shield to those who hope in him.
6 No hagas ninguna adición a sus palabras, o dejará en claro tu error, y serás visto como falso.
Do not add anything to his words, lest you be reproved and be discovered to be a liar.
7 Te pedí dos cosas; no los guardes de mí antes de mi muerte:
Two things I have asked of you; do not deny them to me before I die.
8 Aparta de mí todas las cosas falsas y necias: no me des grandes riquezas ni me dejes en necesidad, sino dame solo comida suficiente:
Remove, far from me, vanity and lying words. Give me neither begging, nor wealth. Apportion to me only the necessities of my life,
9 Por temor a que si estoy lleno, Pueda ser falso contigo y decir: ¿Quién es el Señor? o si soy pobre, puedo convertirme en un ladrón, usando el nombre de mi Dios erróneamente.
lest perhaps, being filled, I might be enticed into denial, and say: ‘Who is the Lord?’ Or, being compelled by destitution, I might steal, and then perjure myself in the name of my God.
10 No digas mal de un siervo a su amo, o él te maldecirá, y tendrás problemas.
Do not accuse a servant to his lord, lest he curse you, and you fall.
11 Hay una generación que maldice a su padre y no le da una bendición a su madre.
There is a generation which curses their father, and which does not bless their mother.
12 Hay una generación que parece estar libre del pecado, pero no son lavados de sus caminos inmundos.
There is a generation which seems pure to themselves, and yet they are not even washed from their filthiness.
13 Hay una generación, ¡oh cuán llenos de orgullo son sus ojos! ¡Oh, cómo se levantan sus cejas!
There is a generation, whose eyes have been elevated, and their eyelids are lifted on high.
14 Hay una generación cuyos dientes son como espadas, sus dientes fuertes como cuchillos, para la destrucción de los pobres de la tierra y de los necesitados de entre los hombres.
There is a generation which has swords in place of teeth, and which commands their molars to devour the indigent from the earth and the poor from among men.
15 El espíritu nocturno tiene dos hijas, dame, dame. Hay tres cosas que nunca están llenas, incluso cuatro que nunca dicen: Suficiente:
The leech has two daughters, who say, ‘Bring, bring.’ Three things are insatiable, and a fourth never says ‘Enough’:
16 El inframundo, y la mujer sin hijo; la tierra que nunca tiene suficiente agua, y el fuego que nunca dice: Suficiente. (Sheol h7585)
Hell, and the mouth of the womb, and a land that is not filled with water. And truly, fire never says, ‘Enough.’ (Sheol h7585)
17 El ojo que se burla de un padre, y no ve valor en una madre cuando sea vieja, será desarraigado por los cuervos del valle, y será alimento para las águilas jóvenes.
The eye of one who mocks his father and who despises the childbearing of his mother, let the ravens of the torrent tear it out, and let the sons of the eagles consume it.
18 Hay tres cosas, cuya maravilla me supera, incluso cuatro cosas fuera de mi conocimiento:
Three things are difficult for me, and about a fourth, I am nearly ignorant:
19 El camino de un águila en el aire; el camino de una serpiente sobre una roca; el camino de un barco en el corazón del mar; y el camino de un hombre con una niña.
the way of an eagle in the sky, the way of a serpent on a rock, the way of a ship in the middle of the sea, and the way of a man in adolescence.
20 Este es el camino de una esposa infiel; toma comida y, limpiándose la boca, dice: no he hecho nada malo.
Such is the way also of an adulterous woman, who eats, and wiping her mouth, says: “I have done no evil.”
21 Por tres cosas se mueve la tierra, y hay cuatro que no soportará:
By three things, the earth is moved, and a fourth it is not able to sustain:
22 Un siervo cuando se convierte en rey; un hombre sin sentido cuando aumenta su riqueza;
by a slave when he reigns, by the foolish when he has been filled with food,
23 Una mujer odiada cuando está casada; y una sirvienta que toma el lugar de la esposa de su amo.
by a hateful woman when she has been taken in matrimony, and by a handmaid when she has been heir to her mistress.
24 Hay cuatro cosas que son poco en la tierra, pero son muy sabias:
Four things are least upon the earth, and they are wiser than the wise:
25 Las hormigas son un pueblo no fuerte, pero se ponen por una tienda de alimentos en el verano;
the ants, an infirm people who provide food for themselves at the harvest,
26 Los conejos son solo un pueblo débil, pero hacen sus casas en las rocas;
the rabbit, a sickened people who make their bed upon the rock.
27 Las langostas no tienen rey, pero todas salen en bandas;
The locust has no king, but they all depart by their troops.
28 Puedes tomar la lagartija en tus manos, pero está en las casas de los reyes.
The lizard supports itself on hands and dwells in the buildings of kings.
29 Hay tres cosas cuyos pasos son buenos de ver, incluso cuatro cuyas salidas son justas:
There are three things that advance well, and a fourth that marches happily on:
30 El león, que es más fuerte entre las bestias, no se aparta de su camino por nada;
a lion, the strongest of beasts, who fears nothing that he meets,
31 El caballo de guerra, y el macho cabrío, y el rey cuando su ejército está con él.
a rooster prepared at the loins, likewise a ram, and a king, whom none can resist.
32 Si has hecho necedades al levantarte, o si has tenido malos designios, pon tu mano sobre tu boca.
There is one who has appeared foolish, after he was lifted up on high; for if he had understood, he would have placed his hand over his mouth.
33 La agitación de la leche hace la mantequilla, y la torcedura de la nariz hace que venga la sangre, por lo que forzar la ira es causa de pelea.
But whoever strongly squeezes the udder to bring out the milk, presses out butter. And whoever violently blows his nose, brings out blood. And whoever provokes wrath, brings forth discord.”

< Proverbios 30 >