< Proverbios 30 >

1 Las palabras de Agur, el hijo de Jaqué, de Massa. La profecía que dijo a Itiel, a Itiel, y a Ucal de la siguiente manera:
De woorden van Agur, den zoon van Jake; een last. De man spreekt tot Ithiel, tot Ithiel en Uchal.
2 Porque soy más como una bestia que como hombre, no tengo el poder de razonar como un hombre:
Voorwaar, ik ben onvernuftiger dan iemand; en ik heb geen mensenverstand;
3 No tengo sabiduría para aprender, para que pueda tener el conocimiento del Santo.
En ik heb geen wijsheid geleerd, noch de wetenschap der heiligen gekend.
4 ¿Quién subió al cielo y bajó? ¿Quién tomó los vientos en sus manos? encerrando las aguas en su túnica? ¿por quién se han arreglado todos los confines de la tierra? ¿Cuál es su nombre? y cuál es el nombre de su hijo, si puedes decirlo?
Wie is ten hemel opgeklommen, en nedergedaald? Wie heeft den wind in Zijn vuisten verzameld? Wie heeft de wateren in een kleed gebonden? Wie heeft al de einden der aarde gesteld? Hoe is Zijn Naam, en hoe is de Naam Zijns Zoons, zo gij het weet?
5 Toda palabra de Dios es probada: es coraza para los que ponen su fe en él.
Alle rede Gods is doorlouterd; Hij is een Schild dengenen, die op Hem betrouwen.
6 No hagas ninguna adición a sus palabras, o dejará en claro tu error, y serás visto como falso.
Doe niet tot Zijn woorden, opdat Hij u niet bestraffe, en gij leugenachtig bevonden wordt.
7 Te pedí dos cosas; no los guardes de mí antes de mi muerte:
Twee dingen heb ik van U begeerd, onthoud ze mij niet, eer ik sterve;
8 Aparta de mí todas las cosas falsas y necias: no me des grandes riquezas ni me dejes en necesidad, sino dame solo comida suficiente:
Ijdelheid en leugentaal doe verre van mij; armoede of rijkdom geef mij niet; voed mij met het brood mijns bescheiden deels;
9 Por temor a que si estoy lleno, Pueda ser falso contigo y decir: ¿Quién es el Señor? o si soy pobre, puedo convertirme en un ladrón, usando el nombre de mi Dios erróneamente.
Opdat ik, zat zijnde, U dan niet verloochene, en zegge: Wie is de HEERE? of dat ik, verarmd zijnde, dan niet stele, en den Naam mijns Gods aantaste.
10 No digas mal de un siervo a su amo, o él te maldecirá, y tendrás problemas.
Achterklap niet van den knecht bij zijn heer, opdat hij u niet vloeke, en gij schuldig wordt.
11 Hay una generación que maldice a su padre y no le da una bendición a su madre.
Daar is een geslacht, dat zijn vader vervloekt, en zijn moeder niet zegent;
12 Hay una generación que parece estar libre del pecado, pero no son lavados de sus caminos inmundos.
Een geslacht, dat rein in zijn ogen is, en van zijn drek niet gewassen is;
13 Hay una generación, ¡oh cuán llenos de orgullo son sus ojos! ¡Oh, cómo se levantan sus cejas!
Een geslacht, welks ogen hoog zijn, en welks oogleden verheven zijn;
14 Hay una generación cuyos dientes son como espadas, sus dientes fuertes como cuchillos, para la destrucción de los pobres de la tierra y de los necesitados de entre los hombres.
Een geslacht, welks tanden zwaarden, en welks baktanden messen zijn, om de ellendigen van de aarde en de nooddruftigen van onder de mensen te verteren.
15 El espíritu nocturno tiene dos hijas, dame, dame. Hay tres cosas que nunca están llenas, incluso cuatro que nunca dicen: Suficiente:
De bloedzuiger heeft twee dochters: Geef, geef! Deze drie dingen worden niet verzadigd; ja, vier zeggen niet: Het is genoeg!
16 El inframundo, y la mujer sin hijo; la tierra que nunca tiene suficiente agua, y el fuego que nunca dice: Suficiente. (Sheol h7585)
Het graf, de gesloten baarmoeder, de aarde, die van water niet verzadigd wordt, en het vuur zegt niet: Het is genoeg! (Sheol h7585)
17 El ojo que se burla de un padre, y no ve valor en una madre cuando sea vieja, será desarraigado por los cuervos del valle, y será alimento para las águilas jóvenes.
Het oog, dat den vader bespot, of de gehoorzaamheid der moeder veracht, dat zullen de raven der beek uitpikken, en des arends jongen zullen het eten.
18 Hay tres cosas, cuya maravilla me supera, incluso cuatro cosas fuera de mi conocimiento:
Deze drie dingen zijn voor mij te wonderlijk, ja, vier, die ik niet weet:
19 El camino de un águila en el aire; el camino de una serpiente sobre una roca; el camino de un barco en el corazón del mar; y el camino de un hombre con una niña.
De weg eens arends in den hemel; de weg ener slang op een rotssteen; de weg van een schip in het hart der zee; en de weg eens mans bij een maagd.
20 Este es el camino de una esposa infiel; toma comida y, limpiándose la boca, dice: no he hecho nada malo.
Alzo is de weg ener overspelige vrouw; zij eet en wist haar mond, en zegt: Ik heb geen ongerechtigheid gewrocht!
21 Por tres cosas se mueve la tierra, y hay cuatro que no soportará:
Om drie dingen ontroert zich de aarde, ja, om vier, die zij niet dragen kan:
22 Un siervo cuando se convierte en rey; un hombre sin sentido cuando aumenta su riqueza;
Om een knecht, als hij regeert; en een dwaas, als hij van brood verzadigd is;
23 Una mujer odiada cuando está casada; y una sirvienta que toma el lugar de la esposa de su amo.
Om een hatelijke vrouw, als zij getrouwd wordt; en een dienstmaagd, als zij erfgenaam is van haar vrouw.
24 Hay cuatro cosas que son poco en la tierra, pero son muy sabias:
Deze vier zijn van de kleinste der aarde; doch dezelve zijn wijs, met wijsheid wel voorzien.
25 Las hormigas son un pueblo no fuerte, pero se ponen por una tienda de alimentos en el verano;
De mieren zijn een onsterk volk; evenwel bereiden zij in de zomer haar spijs.
26 Los conejos son solo un pueblo débil, pero hacen sus casas en las rocas;
De konijnen zijn een machteloos volk; nochtans stellen zij hun huis in den rotssteen.
27 Las langostas no tienen rey, pero todas salen en bandas;
De sprinkhanen hebben geen koning; nochtans gaan zij allen uit, zich verdelende in hopen.
28 Puedes tomar la lagartija en tus manos, pero está en las casas de los reyes.
De spinnekop grijpt met de handen, en is in de paleizen der koningen.
29 Hay tres cosas cuyos pasos son buenos de ver, incluso cuatro cuyas salidas son justas:
Deze drie maken een goeden tred; ja, vier zijn er, die een goeden gang maken;
30 El león, que es más fuerte entre las bestias, no se aparta de su camino por nada;
De oude leeuw geweldig onder de gedierten, die voor niemand zal wederkeren;
31 El caballo de guerra, y el macho cabrío, y el rey cuando su ejército está con él.
Een windhond van goede lenden, of een bok; en een koning, die niet tegen te staan is.
32 Si has hecho necedades al levantarte, o si has tenido malos designios, pon tu mano sobre tu boca.
Zo gij dwaselijk gehandeld hebt, met u te verheffen, en zo gij kwaad bedacht hebt, de hand op den mond!
33 La agitación de la leche hace la mantequilla, y la torcedura de la nariz hace que venga la sangre, por lo que forzar la ira es causa de pelea.
Want de drukking der melk brengt boter voort, en de drukking van den neus brengt bloed voort, en de drukking des toorns brengt twist voort.

< Proverbios 30 >