< Proverbios 3 >
1 Hijo mío, guarda mis enseñanzas en tu memoria y mis reglas en tu corazón:
Сын мой! наставления моего не забывай, и заповеди мои да хранит сердце твое;
2 porque te darán más días, años de vida y paz.
ибо долготы дней, лет жизни и мира они приложат тебе.
3 No se aparten de ti la misericordia y la buena fe; déjalos colgados del cuello, grabados en tu corazón;
Милость и истина да не оставляют тебя: обвяжи ими шею твою, напиши их на скрижали сердца твоего,
4 Entonces tendrás gracia y un buen nombre a los ojos de Dios y de los hombres.
и обретешь милость и благоволение в очах Бога и людей.
5 Pon toda tu esperanza en Dios, y no te apoyes en tu propia inteligencia.
Надейся на Господа всем сердцем твоим, и не полагайся на разум твой.
6 En todos tus caminos escúchalo, y él enderezará tus pasos.
Во всех путях твоих познавай Его, и Он направит стези твои.
7 No valores demasiado tu sabiduría; deja que el temor de Jehová esté delante de ti, y guárdate del mal.
Не будь мудрецом в глазах твоих; бойся Господа и удаляйся от зла:
8 Esto dará fortaleza a tu carne y vida nueva a tus huesos.
это будет здравием для тела твоего и питанием для костей твоих.
9 Honra a Jehová con tus riquezas, y con las primicias de todos tus frutos;
Чти Господа от имения твоего и от начатков всех прибытков твоих,
10 así tus graneros estarán llenos de grano, y tus depósitos rebosarán de vino nuevo.
и наполнятся житницы твои до избытка, и точила твои будут переливаться новым вином.
11 Hijo mío, no endurezcas tu corazón contra las enseñanzas del Señor; no te enojes con su entrenamiento:
Наказания Господня, сын мой, не отвергай, и не тяготись обличением Его;
12 Porque a los que le son amados, el Señor corrige, como él padre corrige al hijo que le agrada.
ибо кого любит Господь, того наказывает и благоволит к тому, как отец к сыну своему.
13 Feliz es el hombre que hace el descubrimiento de la sabiduría, y el que obtiene el conocimiento.
Блажен человек, который снискал мудрость, и человек, который приобрел разум,
14 Para comerciar en ella es mejor que comerciar en plata, y su ganancia mayor que oro brillante.
потому что приобретение ее лучше приобретения серебра, и прибыли от нее больше, нежели от золота:
15 Ella es más valiosa que las joyas, y nada de lo que puedas desear es justo en comparación con ella.
она дороже драгоценных камней; никакое зло не может противиться ей; она хорошо известна всем, приближающимся к ней, и ничто из желаемого тобою не сравнится с нею.
16 Larga vida está en su mano derecha, y en su izquierda están la riqueza y el honor.
Долгоденствие - в правой руке ее, а в левой у нее - богатство и слава; из уст ее выходит правда; закон и милость она на языке носит;
17 Sus caminos son caminos de deleite, y todos sus caminos son paz.
пути ее - пути приятные, и все стези ее - мирные.
18 Ella es un árbol de la vida para todos los que la toman en sus manos, y feliz es cada uno que la guarda.
Она - древо жизни для тех, которые приобретают ее, - и блаженны, которые сохраняют ее!
19 El Señor con sabiduría puso en posición las bases de la tierra; con inteligencia puso los cielos en su lugar.
Господь премудростью основал землю, небеса утвердил разумом;
20 Según su conocimiento, el abismo se separó y el rocío cayó desde los cielos.
Его премудростью разверзлись бездны, и облака кропят росою.
21 Hijo mío, mantén el buen sentido, y no dejes que los sabios propósitos se aparten de tus ojos.
Сын мой! не упускай их из глаз твоих; храни здравомыслие и рассудительность,
22 Entonces serán vida para tu alma, y gracia para tu cuello.
и они будут жизнью для души твоей и украшением для шеи твоей.
23 Entonces irás seguro en tu camino, y tus pies no tendrán ningún motivo para resbalar.
Тогда безопасно пойдешь по пути твоему, и нога твоя не споткнется.
24 Cuando descanses no tendrás miedo, y en tu cama el sueño será dulce para ti.
Когда ляжешь спать, - не будешь бояться; и когда уснешь, - сон твой приятен будет.
25 No temas al peligro repentino, ni a la tempestad que vendrá sobre los malhechores:
Не убоишься внезапного страха и пагубы от нечестивых, когда она придет;
26 Porque Jehová será tu esperanza, y guardará tu pie de ser tomado en la red.
потому что Господь будет упованием твоим и сохранит ногу твою от уловления.
27 No te niegues a hacer el bien a aquellos que tienen derecho a ello, cuando esté en el poder de tu mano hacerlo.
Не отказывай в благодеянии нуждающемуся, когда рука твоя в силе сделать его.
28 No digas a tu prójimo: vete, y ven, y mañana yo daré; cuando lo tienes por ti en ese momento.
Не говори другу твоему: “Пойди и приди опять, и завтра я дам”, когда ты имеешь при себе. Ибо ты не знаешь, что родит грядущий день.
29 No hagas malos designios contra tu prójimo, porque él esté contigo sin temor.
Не замышляй против ближнего твоего зла, когда он без опасения живет с тобою.
30 No tomes una causa contra la ley contra un hombre por nada, si él no te ha hecho nada malo.
Не ссорься с человеком без причины, когда он не сделал зла тебе.
31 No tengas envidia del hombre violento, o tomes cualquiera de sus caminos como ejemplo.
Не соревнуй человеку, поступающему насильственно, и не избирай ни одного из путей его;
32 Porque el hombre injusto es odiado por el Señor, pero Él es amigo de los rectos.
потому что мерзость пред Господом развратный, а с праведными у Него общение.
33 La maldición del Señor está sobre la casa del malhechor, pero su bendición está sobre la morada de los rectos.
Проклятие Господне на доме нечестивого, а жилище благочестивых Он благословляет.
34 Él se burlará de los burlones, pero él da gracia a los gentiles.
Если над кощунниками Он посмеивается, то смиренным дает благодать.
35 Los sabios tendrán gloria por su herencia, pero la vergüenza será la recompensa de los necios.
Мудрые наследуют славу, а глупые - бесславие.