< Proverbios 3 >
1 Hijo mío, guarda mis enseñanzas en tu memoria y mis reglas en tu corazón:
Фиуле, ну уйта ынвэцэтуриле меле ши пэстрязэ ын инима та сфатуриле меле!
2 porque te darán más días, años de vida y paz.
Кэч еле ыць вор лунӂи зилеле ши аний веций тале ши-ць вор адуче мултэ паче.
3 No se aparten de ti la misericordia y la buena fe; déjalos colgados del cuello, grabados en tu corazón;
Сэ ну те пэрэсяскэ бунэтатя ши крединчошия: лягэ-ци-ле ла гыт, скрие-ле пе тэблица инимий тале!
4 Entonces tendrás gracia y un buen nombre a los ojos de Dios y de los hombres.
Ши, астфел, вей кэпэта тречере ши минте сэнэтоасэ ынаинтя луй Думнезеу ши ынаинтя оаменилор.
5 Pon toda tu esperanza en Dios, y no te apoyes en tu propia inteligencia.
Ынкреде-те ын Домнул дин тоатэ инима та ши ну те бизуи пе ынцелепчуня та!
6 En todos tus caminos escúchalo, y él enderezará tus pasos.
Рекуноаште-Л ын тоате кэиле тале, ши Ел ыць ва нетези кэрэриле.
7 No valores demasiado tu sabiduría; deja que el temor de Jehová esté delante de ti, y guárdate del mal.
Ну те сокоти сингур ынцелепт; теме-те де Домнул ши абате-те де ла рэу!
8 Esto dará fortaleza a tu carne y vida nueva a tus huesos.
Ачаста ва адуче сэнэтате трупулуй тэу ши рэкорире оаселор тале.
9 Honra a Jehová con tus riquezas, y con las primicias de todos tus frutos;
Чинстеште пе Домнул ку авериле тале ши ку челе динтый роаде дин тот венитул тэу,
10 así tus graneros estarán llenos de grano, y tus depósitos rebosarán de vino nuevo.
кэч атунч грынареле ыць вор фи плине де белшуг ши тяскуриле тале вор ӂеме де муст.
11 Hijo mío, no endurezcas tu corazón contra las enseñanzas del Señor; no te enojes con su entrenamiento:
Фиуле, ну диспрецуи мустраря Домнулуй ши ну те мыхни де педепселе Луй!
12 Porque a los que le son amados, el Señor corrige, como él padre corrige al hijo que le agrada.
Кэч Домнул мустрэ пе чине юбеште, ка ун пэринте пе копилул пе каре-л юбеште!
13 Feliz es el hombre que hace el descubrimiento de la sabiduría, y el que obtiene el conocimiento.
Фериче де омул каре гэсеште ынцелепчуня ши де омул каре капэтэ причепере!
14 Para comerciar en ella es mejor que comerciar en plata, y su ganancia mayor que oro brillante.
Кэч кыштигул пе каре-л адуче еа есте май бун декыт ал арӂинтулуй, ши венитул адус де еа есте май де прец декыт аурул;
15 Ella es más valiosa que las joyas, y nada de lo que puedas desear es justo en comparación con ella.
еа есте май де прец декыт мэргэритареле ши тоате комориле тале ну се пот асемуи ку еа.
16 Larga vida está en su mano derecha, y en su izquierda están la riqueza y el honor.
Ын дряпта ей есте о вяцэ лунгэ; ын стынга ей, богэцие ши славэ.
17 Sus caminos son caminos de deleite, y todos sus caminos son paz.
Кэиле ей сунт ниште кэй плэкуте ши тоате кэрэриле ей сунт ниште кэрэрь пашниче.
18 Ella es un árbol de la vida para todos los que la toman en sus manos, y feliz es cada uno que la guarda.
Еа есте ун пом де вяцэ пентру чей че о апукэ, ши чей че о ау сунт феричиць.
19 El Señor con sabiduría puso en posición las bases de la tierra; con inteligencia puso los cielos en su lugar.
Прин ынцелепчуне а ынтемеят Домнул пэмынтул ши прин причепере а ынтэрит Ел черуриле;
20 Según su conocimiento, el abismo se separó y el rocío cayó desde los cielos.
прин штиинца Луй с-ау дескис адынкуриле ши стрекоарэ норий роуа.
21 Hijo mío, mantén el buen sentido, y no dejes que los sabios propósitos se aparten de tus ojos.
Фиуле, сэ ну се депэртезе ынвэцэтуриле ачестя де окий тэй: пэстрязэ ынцелепчуня ши кибзуинца,
22 Entonces serán vida para tu alma, y gracia para tu cuello.
кэч еле вор фи вяца суфлетулуй тэу ши подоаба гытулуй тэу!
23 Entonces irás seguro en tu camino, y tus pies no tendrán ningún motivo para resbalar.
Атунч вей мерӂе ку ынкредере пе друмул тэу, ши пичорул ну ци се ва потикни.
24 Cuando descanses no tendrás miedo, y en tu cama el sueño será dulce para ti.
Кынд те вей кулка, вей фи фэрэ тямэ, ши кынд вей дорми, сомнул ыць ва фи дулче.
25 No temas al peligro repentino, ni a la tempestad que vendrá sobre los malhechores:
Ну те теме нич де спаймэ нэпрасникэ, нич де о нэвэлире дин партя челор рэй,
26 Porque Jehová será tu esperanza, y guardará tu pie de ser tomado en la red.
кэч Домнул ва фи нэдеждя та ши Ел ыць ва пэзи пичорул де кэдере.
27 No te niegues a hacer el bien a aquellos que tienen derecho a ello, cuando esté en el poder de tu mano hacerlo.
Ну опри о бинефачере челуй че аре невое де еа, кынд поць с-о фачь.
28 No digas a tu prójimo: vete, y ven, y mañana yo daré; cuando lo tienes por ti en ese momento.
Ну зиче апроапелуй тэу: „Ду-те ши вино ярэшь; ыць вой да мыне”, кынд ай де унде сэ дай!
29 No hagas malos designios contra tu prójimo, porque él esté contigo sin temor.
Ну гынди рэу ымпотрива апроапелуй тэу, кынд локуеште лиништит лынгэ тине!
30 No tomes una causa contra la ley contra un hombre por nada, si él no te ha hecho nada malo.
Ну те черта фэрэ причинэ ку чинева, кынд ну ць-а фэкут ничун рэу!
31 No tengas envidia del hombre violento, o tomes cualquiera de sus caminos como ejemplo.
Ну пизмуи пе омул асупритор ши ну алеӂе ничуна дин кэиле луй!
32 Porque el hombre injusto es odiado por el Señor, pero Él es amigo de los rectos.
Кэч Домнул урэште пе оамений стрикаць, дар есте приетен ку чей фэрэ приханэ.
33 La maldición del Señor está sobre la casa del malhechor, pero su bendición está sobre la morada de los rectos.
Блестемул Домнулуй есте ын каса челуй рэу, дар локуинца челор неприхэниць о бинекувынтязэ.
34 Él se burlará de los burlones, pero él da gracia a los gentiles.
Кынд аре а фаче ку чей батжокориторь, Ышь бате жок де ей, дар челор смериць ле дэ хар.
35 Los sabios tendrán gloria por su herencia, pero la vergüenza será la recompensa de los necios.
Ынцелепций вор моштени слава, дар партя челор небунь есте рушиня.