< Proverbios 3 >

1 Hijo mío, guarda mis enseñanzas en tu memoria y mis reglas en tu corazón:
Ɗana, kada ka manta da koyarwata, amma ka kiyaye umarnaina a cikin zuciyarka,
2 porque te darán más días, años de vida y paz.
gama za su ƙara maka tsawon rai da shekaru masu yawa su kuma kawo maka wadata.
3 No se aparten de ti la misericordia y la buena fe; déjalos colgados del cuello, grabados en tu corazón;
Kada ka bar ƙauna da aminci su rabu da kai; ka ɗaura su kewaye da wuyanka, ka rubuta su a allon zuciyarka.
4 Entonces tendrás gracia y un buen nombre a los ojos de Dios y de los hombres.
Sa’an nan za ka sami tagomashi da kuma suna mai kyau a gaban Allah da kuma a gaban mutane.
5 Pon toda tu esperanza en Dios, y no te apoyes en tu propia inteligencia.
Ka dogara ga Ubangiji da dukan zuciyarka kada kuma ka dangana ga ganewarka;
6 En todos tus caminos escúchalo, y él enderezará tus pasos.
cikin dukan hanyoyinka ka amince da shi, zai kuwa sa hanyoyinka su miƙe.
7 No valores demasiado tu sabiduría; deja que el temor de Jehová esté delante de ti, y guárdate del mal.
Kada ka zama mai hikima a ganinka; ka ji tsoron Ubangiji ka kuma guji mugunta.
8 Esto dará fortaleza a tu carne y vida nueva a tus huesos.
Wannan zai ba wa jikinka lafiya yă kuma adana ƙasusuwanka.
9 Honra a Jehová con tus riquezas, y con las primicias de todos tus frutos;
Ka girmama Ubangiji da dukan dukiyarka, ta wurin miƙa masa nunan fari na dukan amfanin gonarka;
10 así tus graneros estarán llenos de grano, y tus depósitos rebosarán de vino nuevo.
ta haka rumbunanka za su cika har su zuba, randunanka kuma su cika har baki da sabon ruwan inabi.
11 Hijo mío, no endurezcas tu corazón contra las enseñanzas del Señor; no te enojes con su entrenamiento:
Ɗana, kada ka rena horon Ubangiji kada kuma ka ƙi tsawatawarsa,
12 Porque a los que le son amados, el Señor corrige, como él padre corrige al hijo que le agrada.
domin Ubangiji yakan hori waɗanda yake ƙauna, kamar yadda mahaifi yake yin wa ɗa da yake fariya da shi.
13 Feliz es el hombre que hace el descubrimiento de la sabiduría, y el que obtiene el conocimiento.
Mai albarka ne mutumin da ya sami hikima, mutumin da ya sami fahimi,
14 Para comerciar en ella es mejor que comerciar en plata, y su ganancia mayor que oro brillante.
gama ta fi azurfa riba tana kuma da amfani fiye da zinariya.
15 Ella es más valiosa que las joyas, y nada de lo que puedas desear es justo en comparación con ella.
Ta fi lu’ulu’u daraja; ba a kwatanta abin da ka fi sha’awa da ita.
16 Larga vida está en su mano derecha, y en su izquierda están la riqueza y el honor.
Tsawon rai yana a cikin hannunta na dama; a hannunta na hagu kuwa akwai arziki da bangirma.
17 Sus caminos son caminos de deleite, y todos sus caminos son paz.
Hanyoyinta hanyoyi ne masu daɗi, dukan hanyoyinta kuma salama ne.
18 Ella es un árbol de la vida para todos los que la toman en sus manos, y feliz es cada uno que la guarda.
Ita itacen rai ne ga waɗanda suka rungume ta; waɗanda suke riƙe da ta za su zama masu albarka.
19 El Señor con sabiduría puso en posición las bases de la tierra; con inteligencia puso los cielos en su lugar.
Ta wurin hikima Ubangiji ya kafa harsashin duniya, ta wurin fahimi ya shirya sammai inda suke;
20 Según su conocimiento, el abismo se separó y el rocío cayó desde los cielos.
ta wurin sani aka rarraba zurfafa, gizagizai kuma suka zubo raɓa.
21 Hijo mío, mantén el buen sentido, y no dejes que los sabios propósitos se aparten de tus ojos.
Ɗana, ka riƙe sahihiyar shari’a da kuma basira, kada ka bar su su rabu da kai;
22 Entonces serán vida para tu alma, y ​​gracia para tu cuello.
za su zama rai a gare ka, abin adon da zai gyara wuyanka.
23 Entonces irás seguro en tu camino, y tus pies no tendrán ningún motivo para resbalar.
Sa’an nan za ka bi hanyarka lafiya, ƙafarka kuwa ba zai yi tuntuɓe ba;
24 Cuando descanses no tendrás miedo, y en tu cama el sueño será dulce para ti.
sa’ad da ka kwanta, ba za ka ji tsoro ba; sa’ad da ka kwanta, barci zai yi maka daɗi.
25 No temas al peligro repentino, ni a la tempestad que vendrá sobre los malhechores:
Kada ka ji tsoron masifar da za tă faru farat ɗaya ko lalacin da yakan auka wa mugaye,
26 Porque Jehová será tu esperanza, y guardará tu pie de ser tomado en la red.
gama Ubangiji zai zama ƙarfin halinka zai kuwa kiyaye ƙafarka daga fāɗawa a tarko.
27 No te niegues a hacer el bien a aquellos que tienen derecho a ello, cuando esté en el poder de tu mano hacerlo.
Kada ka ƙi yin alheri ga duk wanda ya dace, sa’ad da kana iya yin haka.
28 No digas a tu prójimo: vete, y ven, y mañana yo daré; cuando lo tienes por ti en ese momento.
Kada ka ce wa maƙwabcinka “Ka yă dakata sai gobe,” idan kana iya taimakonsa yanzu.
29 No hagas malos designios contra tu prójimo, porque él esté contigo sin temor.
Kada ka shirya kome da zai cuci maƙwabcinka, wanda yake zama da aminci kusa da kai.
30 No tomes una causa contra la ley contra un hombre por nada, si él no te ha hecho nada malo.
Kada ka zargi mutum ba dalili, sa’ad da bai yi laifi ba.
31 No tengas envidia del hombre violento, o tomes cualquiera de sus caminos como ejemplo.
Kada ka ji kishin mai tā-da-na-zaune-tsaye ko ka yi sha’awar aikata ayyukansu.
32 Porque el hombre injusto es odiado por el Señor, pero Él es amigo de los rectos.
Gama Ubangiji yana ƙyama mai aikata mugunta amma yakan rungumi adalin da ya amince da shi.
33 La maldición del Señor está sobre la casa del malhechor, pero su bendición está sobre la morada de los rectos.
La’anar Ubangiji tana a gidan mugaye, amma yakan albarkaci gidan adali.
34 Él se burlará de los burlones, pero él da gracia a los gentiles.
Yakan yi wa masu girman kai ba’a amma yakan yi wa mai sauƙinkai alheri.
35 Los sabios tendrán gloria por su herencia, pero la vergüenza será la recompensa de los necios.
Masu hikima sukan sami kyakkyawan suna, amma wawaye sukan ƙara wa kansu shan kunya.

< Proverbios 3 >