< Proverbios 3 >
1 Hijo mío, guarda mis enseñanzas en tu memoria y mis reglas en tu corazón:
Сине мой, не забравяй поуката ми, И сърцето ти нека пази заповедите ми,
2 porque te darán más días, años de vida y paz.
Защото дългоденствие, години от живот И мир ще ти притурят те.
3 No se aparten de ti la misericordia y la buena fe; déjalos colgados del cuello, grabados en tu corazón;
Благост и вярност нека не те оставят; Вържи ги около шията си, Начертай ги на плочата на сърцето си.
4 Entonces tendrás gracia y un buen nombre a los ojos de Dios y de los hombres.
Така ще намериш благоволение и добро име Пред Бога и човеците.
5 Pon toda tu esperanza en Dios, y no te apoyes en tu propia inteligencia.
Уповавай на Господа от все сърце И не се облягай на своя разум.
6 En todos tus caminos escúchalo, y él enderezará tus pasos.
Във всичките си пътища признавай Него, И Той ще оправя пътеките ти.
7 No valores demasiado tu sabiduría; deja que el temor de Jehová esté delante de ti, y guárdate del mal.
Не мисли себе си за мъдър; Бой се от Господа, и отклонявай се от зло;
8 Esto dará fortaleza a tu carne y vida nueva a tus huesos.
Това ще бъде здраве за тялото ти И влага за косите ти.
9 Honra a Jehová con tus riquezas, y con las primicias de todos tus frutos;
Почитай Господа от имота си И от първаците на всичкия доход.
10 así tus graneros estarán llenos de grano, y tus depósitos rebosarán de vino nuevo.
Така ще се изпълнят житниците ти с изобилие, И линовете ти ще се преливат с ново вино.
11 Hijo mío, no endurezcas tu corazón contra las enseñanzas del Señor; no te enojes con su entrenamiento:
Сине мой, не презирай наказанието от Господа, И да ти не дотегва, когато Той те изобличава,
12 Porque a los que le son amados, el Señor corrige, como él padre corrige al hijo que le agrada.
Защото Господ изобличава оня, когото люби, Както и бащата сина, който му е мил.
13 Feliz es el hombre que hace el descubrimiento de la sabiduría, y el que obtiene el conocimiento.
Блажен оня човек, който е намерил мъдрост, И човек, който е придобил разум,
14 Para comerciar en ella es mejor que comerciar en plata, y su ganancia mayor que oro brillante.
Защото търговията с нея е по-износна от търговията със сребро, И печалбата от нея по-скъпа от чисто злато.
15 Ella es más valiosa que las joyas, y nada de lo que puedas desear es justo en comparación con ella.
Тя е по-скъпа от безценни камъни И нищо, което би пожелал ти, не се сравнява с нея.
16 Larga vida está en su mano derecha, y en su izquierda están la riqueza y el honor.
Дългоденствие е в десницата й, А в левицата й богатство и слава.
17 Sus caminos son caminos de deleite, y todos sus caminos son paz.
Пътищата й са пътища приятни, И всичките й пътеки мир.
18 Ella es un árbol de la vida para todos los que la toman en sus manos, y feliz es cada uno que la guarda.
Тя е дело на живот за тия, които я прегръщат И блажени са ония, които я държат.
19 El Señor con sabiduría puso en posición las bases de la tierra; con inteligencia puso los cielos en su lugar.
С мъдрост Господ основа земята, С разум утвърди небето.
20 Según su conocimiento, el abismo se separó y el rocío cayó desde los cielos.
Чрез Неговото знание се разтвориха бездните И от облаците капе роса.
21 Hijo mío, mantén el buen sentido, y no dejes que los sabios propósitos se aparten de tus ojos.
Сине мой, тоя неща да се не отдалечават от очите ти; Пази здравомислие и разсъдителност,
22 Entonces serán vida para tu alma, y gracia para tu cuello.
Така те ще бъдат живот на душата ти И украшение на шията ти.
23 Entonces irás seguro en tu camino, y tus pies no tendrán ningún motivo para resbalar.
Тогава ще ходиш безопасно по пътя си, И ногата ти не ще се спъне.
24 Cuando descanses no tendrás miedo, y en tu cama el sueño será dulce para ti.
Когато лягаш не ще се страхуваш; Да! ще лягаш и сънят ти ще бъде сладък.
25 No temas al peligro repentino, ni a la tempestad que vendrá sobre los malhechores:
Не ще се боиш от внезапен страх, Нито от бурята, когато нападне нечестивите,
26 Porque Jehová será tu esperanza, y guardará tu pie de ser tomado en la red.
Защото Господ ще бъде твое упование, И ще пази ногата то да се не хване.
27 No te niegues a hacer el bien a aquellos que tienen derecho a ello, cuando esté en el poder de tu mano hacerlo.
Не въздържай доброто от ония, на които се дължи, Когато ти дава ръка да им го направиш.
28 No digas a tu prójimo: vete, y ven, y mañana yo daré; cuando lo tienes por ti en ese momento.
Не казвай на ближния си: Иди върни се пак, И ще ти дам утре, Когато имаш при себе си това, което му се пада.
29 No hagas malos designios contra tu prójimo, porque él esté contigo sin temor.
Не измисляй зло против ближния си, Който с увереност живее при тебе.
30 No tomes una causa contra la ley contra un hombre por nada, si él no te ha hecho nada malo.
Не се карай с него без причина, Като не ти е направил зло.
31 No tengas envidia del hombre violento, o tomes cualquiera de sus caminos como ejemplo.
Не завиждай на насилник човек, И не избирай ни един от пътищата му,
32 Porque el hombre injusto es odiado por el Señor, pero Él es amigo de los rectos.
Защото Господ се гнуси от опакия, Но интимно общува с праведните.
33 La maldición del Señor está sobre la casa del malhechor, pero su bendición está sobre la morada de los rectos.
Проклетия от Господа има в дома на нечестивия; А Той благославя жилището на праведните.
34 Él se burlará de los burlones, pero él da gracia a los gentiles.
Наистина Той се присмива на присмивачите. А на смирените дава благодат.
35 Los sabios tendrán gloria por su herencia, pero la vergüenza será la recompensa de los necios.
Мъдрите ще наследят слова, А безумните ще отнесат срам.