< Proverbios 29 >
1 Un hombre que odia las palabras de reprensión endurece su corazón, de repente será destruido y no se recuperará.
L’homme digne de reproches et qui raidit le cou sera brisé subitement et sans remède.
2 Cuando los rectos tienen poder, la gente está contenta; cuando un hombre malo es el gobernante, la pena llega a la gente.
Quand les justes se multiplient, le peuple est dans la joie; quand le méchant exerce le pouvoir, le peuple gémit.
3 Un hombre amante de la sabiduría es un gozo para su padre; pero el que va en compañía de prostitutas es un derrochador de riquezas.
L’homme qui aime la sagesse réjouit son père, mais celui qui fréquente les courtisanes dissipe son bien.
4 Un rey, por regla correcta, hace que la tierra sea segura; pero uno lleno de deseos la convierte en un desperdicio.
Un roi affermit le pays par la justice; mais celui qui est avide de présents le ruine.
5 Un hombre que siempre adula a su vecino extiende una red para sus pasos.
L’homme qui flatte son prochain tend un filet sous ses pieds.
6 En los pasos de un hombre malo hay una red para él, pero el hombre recto escapa rápidamente y está contento.
Dans le péché de l’homme méchant il y a un piège, mais le juste est dans la jubilation et la joie.
7 El hombre recto presta atención a la causa de los pobres: el malvado no piensa en ello.
Le juste connaît la cause des pauvres, mais le méchant ne comprend pas la science.
8 Los hombres de orgullo son la causa de los actos violentos en una ciudad, pero hombres sabios alejan la ira de los hombres.
Les railleurs soufflent le feu dans la ville, mais les sages apaisent la colère.
9 Si un hombre sabio va a la ley con un hombre necio, puede estar enojado o reírse, pero no habrá descanso.
Si un sage conteste avec un insensé, qu’il se fâche ou qu’il rie, il n’y aura pas de paix.
10 Los sanguinarios odian al hombre bueno, y los malvados van tras su alma.
Les hommes de sang haïssent l’ homme intègre, mais les hommes droits protègent sa vie.
11 Un hombre necio deja salir toda su ira, pero un hombre sabio lo guarda silenciosamente.
L’insensé fait éclater toute sa passion, mais le sage la calme et la retient.
12 Si un gobernante presta atención a las palabras falsas, todos sus siervos son malvados.
Quand le prince écoute les paroles mensongères, tous ses serviteurs sont des méchants.
13 El pobre y su acreedor se encuentran cara a cara: el Señor ilumina sus ojos por igual.
Le pauvre et l’oppresseur se rencontrent; c’est Yahweh qui éclaire les yeux de l’un et de l’autre.
14 El rey que es un verdadero juez en la causa de los pobres, estará a salvo para siempre en el trono de su poder.
Un roi qui juge fidèlement les pauvres aura son trône affermi pour toujours.
15 La vara y las palabras de corrección dan sabiduría; pero un niño que no es guiado es motivo de vergüenza para su madre.
La verge et la correction donnent la sagesse, mais l’enfant abandonné à son caprice fait honte à sa mère.
16 Cuando los hombres malvados están en el poder, aumentan las maldades; pero los rectos tendrán placer cuando vean su caída.
Quand les méchants se multiplient, le crime se multiplie, mais les justes contempleront leur chute.
17 Entrena a tu hijo, y él te dará descanso; Él deleitará tu alma.
Corrige ton fils, et il te donnera du repos, et il procurera des délices à ton âme.
18 Donde no hay visión, las personas están descontroladas; pero el que guarda la ley será feliz.
Quand il n’y a plus de vision, le peuple est sans frein; heureux qui observe la loi!
19 Un siervo no será entrenado por las palabras; porque aunque el sentido de las palabras es claro para él, no le dará atención.
Ce n’est pas par des paroles qu’on corrige un esclave; quand même il comprend, il n’obéit pas.
20 ¿Has visto a un hombre que es rápido con su lengua? Hay más esperanza para un hombre tonto que para él.
Si tu vois un homme prompt à parler, il y a plus à espérer d’un insensé que de lui.
21 Si un sirviente es cuidado suavemente desde sus primeros años, al final se convertirá en una causa de dolor.
Si quelqu’un traite mollement son esclave dès l’enfance, celui-ci finit par se croire un fils.
22 Un hombre enojado es la causa de la contienda, y un hombre dado a la ira hace mucho mal.
Un homme colère excite des querelles, et l’homme violent tombe dans beaucoup de péchés.
23 El orgullo de un hombre será la causa de su caída, pero el que tiene un espíritu apacible recibirá honor.
L’orgueil d’un homme le conduit à l’humiliation, mais l’humble d’esprit obtient la gloire.
24 Un hombre que toma parte con un ladrón tiene odio por su alma; él es puesto bajo juramento, pero no dice nada.
Celui qui partage avec un voleur hait son âme; il entend la malédiction et ne dit rien.
25 El temor del hombre es causa de peligro; pero el que pone su fe en el Señor tendrá un lugar seguro en lo alto.
La crainte des hommes porte avec elle un piège, mais celui qui se confie en Yahweh est mis en sûreté.
26 La aprobación de un gobernante es deseada por grandes números: pero la decisión en la causa de un hombre viene del Señor.
Beaucoup de gens recherchent la faveur du prince, mais c’est de Yahweh que vient à chacun la justice.
27 El hombre malo es repugnante para los rectos, y el que es recto es repugnante para los malvados.
L’homme inique est en abomination aux justes, et celui dont la voie est droite est en abomination aux méchants.