< Proverbios 27 >
1 No presumas sobre el mañana, ya que no estás seguro de cuál será el resultado de hoy.
Beröm dig icke av morgondagen, ty du vet icke vad en dag kan bära i sitt sköte.
2 Deja que otro hombre te alabe, y no tu boca; alguien que es extraño para ti, y no tus labios.
Må en annan berömma dig, och icke din egen mun, främmande, och icke dina egna läppar.
3 Una piedra tiene un gran peso, y la arena es aplastante; pero la ira de los tontos es de mayor peso que estos.
Sten är tung, och sand är svår att bära, men tyngre än båda är förargelse genom en oförnuftig man.
4 La ira es cruel y la sensación de enojo es una corriente desbordante; pero, ¿quién no cede ante la envidia?
Vrede är en grym sak och harm en störtflod, men vem kan bestå mot svartsjuka?
5 Mejor es la protesta abierta que el amor mantenido en secreto.
Bättre är öppen tillrättavisning än kärlek som hålles fördold.
6 Las heridas de un amigo se dan de buena fe, pero los besos de un enemigo son falsos.
Vännens slag givas i trofasthet, men ovännens kyssar till överflöd.
7 El hombre completo no tiene utilidad para la miel, pero para el hombre que necesita alimento, todo lo amargo es dulce.
Den mätte trampar honung under fötterna, men den hungrige finner allt vad bittert är sött.
8 Como un pájaro que vaga desde el lugar de sus huevos, es hombre que vagabundea del lugar donde nació.
Lik en fågel som har måst fly ifrån sitt bo är en man som har måst fly ifrån sitt hem.
9 El aceite y el perfume alegran el corazón, y la sabia sugerencia de un amigo es dulce para el alma.
Salvor och rökelse göra hjärtat glatt, ömhet hos en vän som giver välbetänkta råd.
10 No renuncies a tu amigo y al amigo de tu padre; y no vayas a la casa de tu hermano en el día de tu problema: es mejor que un vecino esté cerca que un hermano que esté lejos.
Din vän och din faders vän må du icke låta fara, gå icke till din broders hus, när ofärd drabbar dig; bättre är en granne som står dig nära än broder som står dig fjärran.
11 Hijo mío, sé sabio y haz que mi corazón se alegre, así podré dar una respuesta al que me avergüenza.
Bliv vis, min son, så gläder du mitt hjärta; jag kan då giva den svar, som smädar mig.
12 El hombre prudente ve el mal y se refugia: los simples van directos y se meten en problemas.
Den kloke ser faran och söker skydd; de fåkunniga löpa åstad och få plikta därför.
13 Toma como prenda la ropa de un hombre si él se hace fiador de un hombre extraño, y haz una promesa de él que da su palabra para los hombres extraños.
Tag kläderna av honom, ty han har gått i borgen för en annan, och panta ut vad han har, för den främmande kvinnans skull.
14 El que da la bendición a su amigo a gran voz, levantándose temprano en la mañana, lo pondrá en su cuenta como una maldición.
Den som välsignar sin nästa med hög röst bittida om morgonen, honom kan det tillräknas såsom en förbannelse.
15 Como una caída interminable en un día de lluvia es una mujer de lengua amargada.
Ett oavlåtligt takdropp på en regnig dag och en trätgirig kvinna, det kan aktas lika.
16 El que mantiene en secreto el secreto de su amigo, obtendrá un nombre para la buena fe.
Den som vill lägga band på en sådan vill lägga band på vinden, och hala oljan möter hans högra hand.
17 El hierro afila el hierro; entonces un hombre afila a otro hombre.
Järn giver skärpa åt järn; så skärper den ena människan den andra.
18 El que guarda una higuera tendrá su fruto; y el sirviente que espera a su amo será honrado.
Den som vårdar sitt fikonträd, han får äta dess frukt; och den som vårdar sig om sin herre, han kommer till ära.
19 Como el rostro que mira la cara en el agua, así son los corazones de los hombres unos con los otros.
Såsom spegelbilden i vattnet liknar ansiktet, så avspeglar den ena människans hjärta den andras.
20 El inframundo y Abaddón nunca están llenos, y los ojos del hombre nunca tienen suficiente. (Sheol )
Dödsriket och avgrunden kunna icke mättas; så bliva ej heller människans ögon mätta. (Sheol )
21 La olla de calefacción es para la plata y el horno de fuego para él oro, y un hombre se mide por lo que es alabado.
Silvret prövas genom degeln och guldet genom smältugnen, så ock en man genom sitt rykte.
22 Aunque un hombre insensato sea aplastado con un martillo en una vasija de grano molido, aún así no se apartará de él su insensatez.
Om du stötte den oförnuftige mortel med en stöt, bland grynen, så skulle hans oförnuft ändå gå ur honom.
23 Ten conocimiento sobre la condición de tus ovejas, cuidando mucho de tus rebaños;
Se väl till dina får, och hav akt på dina hjordar.
24 Porque la riqueza no es para siempre, y el dinero no dura para todas las generaciones.
Ty rikedom varar icke evinnerligen; består ens en krona från släkte till släkte?
25 Aparece el pasto y se ve la hierba joven, y entran las plantas de la montaña.
När ny brodd skjuter upp efter gräset som försvann, och när foder samlas in på bergen,
26 Los corderos son para tu ropa, y los machos cabríos dan el valor de un campo:
då äger du lamm till att bereda dig kläder och bockar till att köpa dig åker;
27 Habrá leche de cabra suficiente para tu alimento, y para el sostén de tus siervas.
då giva dig getterna mjölk nog, till föda åt dig själv och ditt hus och till underhåll åt dina tjänarinnor.