< Proverbios 27 >

1 No presumas sobre el mañana, ya que no estás seguro de cuál será el resultado de hoy.
なんぢ明日のことを誇るなかれ そは一日の生ずるところの如何なるを知ざればなり
2 Deja que otro hombre te alabe, y no tu boca; alguien que es extraño para ti, y no tus labios.
汝おのれの口をもて自ら讃むることなく人をして己を讃めしめよ 自己の口唇をもてせず 他人をして己をほめしめよ
3 Una piedra tiene un gran peso, y la arena es aplastante; pero la ira de los tontos es de mayor peso que estos.
石は重く沙は軽からず 然ど愚なる者の怒はこの二よりも重し
4 La ira es cruel y la sensación de enojo es una corriente desbordante; pero, ¿quién no cede ante la envidia?
忿怒は猛く憤恨は烈し されど嫉妬の前には誰か立ことをを得ん
5 Mejor es la protesta abierta que el amor mantenido en secreto.
明白に譴むるに秘に愛するに愈る
6 Las heridas de un amigo se dan de buena fe, pero los besos de un enemigo son falsos.
愛する者の傷つくるは眞實よりし 敵の接吻するは偽詐よりするなり
7 El hombre completo no tiene utilidad para la miel, pero para el hombre que necesita alimento, todo lo amargo es dulce.
飽るものは蜂の蜜をも踐つく されど饑たる者には苦き物さへもすべて甘し
8 Como un pájaro que vaga desde el lugar de sus huevos, es hombre que vagabundea del lugar donde nació.
その家を離れてさまよふ人は その巣を離れてさまよふ鳥のごとし
9 El aceite y el perfume alegran el corazón, y la sabia sugerencia de un amigo es dulce para el alma.
膏と香とは人の心をよろこばすなり 心よりして勸言を與ふる友の美しきもまた斯のごとし
10 No renuncies a tu amigo y al amigo de tu padre; y no vayas a la casa de tu hermano en el día de tu problema: es mejor que un vecino esté cerca que un hermano que esté lejos.
なんぢの友と汝の父の友とを棄るなかれ なんぢ患難にあふ日に兄弟の家にいることなかれ 親しき隣は疏き兄弟に愈れり
11 Hijo mío, sé sabio y haz que mi corazón se alegre, así podré dar una respuesta al que me avergüenza.
わが子よ智慧を得てわが心を悦ばせよ 然ば我をそしる者に我こたふることを得ん
12 El hombre prudente ve el mal y se refugia: los simples van directos y se meten en problemas.
賢者は禍害を見てみづから避け 拙者はすすみて罰をうく
13 Toma como prenda la ropa de un hombre si él se hace fiador de un hombre extraño, y haz una promesa de él que da su palabra para los hombres extraños.
人の保證をなす者よりは先その衣をとれ 他人の保證をなす者をば固くとらへよ
14 El que da la bendición a su amigo a gran voz, levantándose temprano en la mañana, lo pondrá en su cuenta como una maldición.
晨はやく起て大聲にその鄰を祝すれば却て呪詛と見なされん
15 Como una caída interminable en un día de lluvia es una mujer de lengua amargada.
相爭ふ婦は雨ふる日に絶ずある雨漏のごとし
16 El que mantiene en secreto el secreto de su amigo, obtendrá un nombre para la buena fe.
これを制ふるものは風をおさふるがごとく 右の手に膏をつかむがごとし
17 El hierro afila el hierro; entonces un hombre afila a otro hombre.
鐵は鐵をとぐ 斯のごとくその友の面を研なり
18 El que guarda una higuera tendrá su fruto; y el sirviente que espera a su amo será honrado.
無花果の樹をまもる者はその果をくらふ 主を貴ぶものは譽を得
19 Como el rostro que mira la cara en el agua, así son los corazones de los hombres unos con los otros.
水に照せば面と面と相肖るがごとく 人の心は人の心に似たり
20 El inframundo y Abaddón nunca están llenos, y los ojos del hombre nunca tienen suficiente. (Sheol h7585)
陰府と沈淪とは飽ことなく 人の目もまた飽ことなし (Sheol h7585)
21 La olla de calefacción es para la plata y el horno de fuego para él oro, y un hombre se mide por lo que es alabado.
坩堝によりて銀をためし鑢によりて金をためし その讃らるる所によりて人をためす
22 Aunque un hombre insensato sea aplastado con un martillo en una vasija de grano molido, aún así no se apartará de él su insensatez.
なんぢ愚なる者を臼にいれ杵をもて麥と偕にこれを搗ともその愚は去らざるなり
23 Ten conocimiento sobre la condición de tus ovejas, cuidando mucho de tus rebaños;
なんぢの羊の情况をよく知り なんぢの群に心を留めよ
24 Porque la riqueza no es para siempre, y el dinero no dura para todas las generaciones.
富は永く保つものにあらず いかで位は世々にたもたん
25 Aparece el pasto y se ve la hierba joven, y entran las plantas de la montaña.
艸枯れ苗いで山の蔬菜あつめらる
26 Los corderos son para tu ropa, y los machos cabríos dan el valor de un campo:
羔羊はなんぢの衣服を出し 牝羊は田圃を買ふ價となり
27 Habrá leche de cabra suficiente para tu alimento, y para el sostén de tus siervas.
牝羊の乳はおほくして汝となんぢの家人の糧となり汝の女をやしなふにたる

< Proverbios 27 >