< Proverbios 27 >
1 No presumas sobre el mañana, ya que no estás seguro de cuál será el resultado de hoy.
Älä huomispäivästä kersku, sillä et tiedä, mitä mikin päivä synnyttää.
2 Deja que otro hombre te alabe, y no tu boca; alguien que es extraño para ti, y no tus labios.
Kehukoon sinua toinen, ei oma suusi; vieras, eikä omat huulesi.
3 Una piedra tiene un gran peso, y la arena es aplastante; pero la ira de los tontos es de mayor peso que estos.
Raskas on kivi ja painava hiekka, mutta molempia raskaampi hullun suuttumus.
4 La ira es cruel y la sensación de enojo es una corriente desbordante; pero, ¿quién no cede ante la envidia?
Kiukku on julma, viha on niinkuin tulva; mutta kuka voi kestää luulevaisuutta?
5 Mejor es la protesta abierta que el amor mantenido en secreto.
Parempi julkinen nuhde kuin salattu rakkaus.
6 Las heridas de un amigo se dan de buena fe, pero los besos de un enemigo son falsos.
Ystävän lyönnit ovat luotettavat, mutta vihamiehen suutelot ylenpalttiset.
7 El hombre completo no tiene utilidad para la miel, pero para el hombre que necesita alimento, todo lo amargo es dulce.
Kylläinen polkee hunajaakin, nälkäiselle on kaikki karvaskin makeata.
8 Como un pájaro que vaga desde el lugar de sus huevos, es hombre que vagabundea del lugar donde nació.
Kuin pesästään paennut lintu, on mies paossa kotipaikoiltaan.
9 El aceite y el perfume alegran el corazón, y la sabia sugerencia de un amigo es dulce para el alma.
Öljy ja suitsuke ilahuttavat sydämen; samoin ystävän hellyys, alttiisti neuvoja antavainen.
10 No renuncies a tu amigo y al amigo de tu padre; y no vayas a la casa de tu hermano en el día de tu problema: es mejor que un vecino esté cerca que un hermano que esté lejos.
Ystävääsi ja isäsi ystävää älä hylkää, äläkä hätäpäivänäsi mene veljesi taloon: parempi läheinen naapuri kuin kaukainen veli.
11 Hijo mío, sé sabio y haz que mi corazón se alegre, así podré dar una respuesta al que me avergüenza.
Viisastu, poikani, ja ilahuta minun sydämeni, niin minä voin antaa herjaajalleni vastauksen.
12 El hombre prudente ve el mal y se refugia: los simples van directos y se meten en problemas.
Mielevä näkee vaaran ja kätkeytyy, mutta yksinkertaiset käyvät kohti ja saavat vahingon.
13 Toma como prenda la ropa de un hombre si él se hace fiador de un hombre extraño, y haz una promesa de él que da su palabra para los hombres extraños.
Ota siltä vaatteet, joka toista takasi, ja ota häneltä pantti vieraan naisen tähden.
14 El que da la bendición a su amigo a gran voz, levantándose temprano en la mañana, lo pondrá en su cuenta como una maldición.
Joka siunaa ystäväänsä isoäänisesti aamulla varhain, sille se luetaan kiroukseksi.
15 Como una caída interminable en un día de lluvia es una mujer de lengua amargada.
Räystäästä tippuva vesi sadepäivänä ja toraisa vaimo ovat yhdenveroiset.
16 El que mantiene en secreto el secreto de su amigo, obtendrá un nombre para la buena fe.
Joka tahtoo hänet salassa pitää, se tuulta salassa pitää, se tavoittaa öljyä oikeaan käteensä.
17 El hierro afila el hierro; entonces un hombre afila a otro hombre.
Rauta rautaa hioo, ja ihminen toistansa hioo.
18 El que guarda una higuera tendrá su fruto; y el sirviente que espera a su amo será honrado.
Joka viikunapuuta hoitaa, saa syödä sen hedelmää; ja joka isännästänsä vaarin pitää, se tulee kunniaan.
19 Como el rostro que mira la cara en el agua, así son los corazones de los hombres unos con los otros.
Niinkuin kasvot kuvastuvat vedessä, niin ihmisen sydän toisessa ihmisessä.
20 El inframundo y Abaddón nunca están llenos, y los ojos del hombre nunca tienen suficiente. (Sheol )
Tuonela ja horna eivät kylläänsä saa; eivät myös saa kylläänsä ihmisen silmät. (Sheol )
21 La olla de calefacción es para la plata y el horno de fuego para él oro, y un hombre se mide por lo que es alabado.
Hopealle sulatin, kullalle uuni; mies maineensa mukainen.
22 Aunque un hombre insensato sea aplastado con un martillo en una vasija de grano molido, aún así no se apartará de él su insensatez.
Survo hullua huhmaressa, petkelellä surveitten seassa: ei erkane hänestä hänen hulluutensa.
23 Ten conocimiento sobre la condición de tus ovejas, cuidando mucho de tus rebaños;
Tiedä tarkoin, miltä pikkukarjasi näyttää; pidä huoli laumoista.
24 Porque la riqueza no es para siempre, y el dinero no dura para todas las generaciones.
Sillä eivät aarteet säily iäti; ja pysyykö kruunukaan polvesta polveen?
25 Aparece el pasto y se ve la hierba joven, y entran las plantas de la montaña.
Kun heinä on mennyt ja tuore äpäre tulee näkyviin ja ruoho on koottu vuorilta,
26 Los corderos son para tu ropa, y los machos cabríos dan el valor de un campo:
on sinulla karitsoita puvuksesi ja vuohipukkeja pellon ostohinnaksi
27 Habrá leche de cabra suficiente para tu alimento, y para el sostén de tus siervas.
ja vuohenmaitoa kyllin ravinnoksesi, perheesi ravinnoksi ja palvelijatartesi elatukseksi.