< Proverbios 27 >
1 No presumas sobre el mañana, ya que no estás seguro de cuál será el resultado de hoy.
Boast not thy selfe of to morowe: for thou knowest not what a day may bring forth.
2 Deja que otro hombre te alabe, y no tu boca; alguien que es extraño para ti, y no tus labios.
Let another man prayse thee, and not thine owne mouth: a stranger, and not thine owne lips.
3 Una piedra tiene un gran peso, y la arena es aplastante; pero la ira de los tontos es de mayor peso que estos.
A stone is heauie, and the sand weightie: but a fooles wrath is heauier then them both.
4 La ira es cruel y la sensación de enojo es una corriente desbordante; pero, ¿quién no cede ante la envidia?
Anger is cruell, and wrath is raging: but who can stand before enuie?
5 Mejor es la protesta abierta que el amor mantenido en secreto.
Open rebuke is better then secret loue.
6 Las heridas de un amigo se dan de buena fe, pero los besos de un enemigo son falsos.
The wounds of a louer are faithful, and the kisses of an enemie are pleasant.
7 El hombre completo no tiene utilidad para la miel, pero para el hombre que necesita alimento, todo lo amargo es dulce.
The person that is full, despiseth an hony combe: but vnto the hungry soule euery bitter thing is sweete.
8 Como un pájaro que vaga desde el lugar de sus huevos, es hombre que vagabundea del lugar donde nació.
As a bird that wandreth from her nest, so is a man that wandreth from his owne place.
9 El aceite y el perfume alegran el corazón, y la sabia sugerencia de un amigo es dulce para el alma.
As oyntment and perfume reioyce the heart, so doeth the sweetenes of a mans friend by hearty counsell.
10 No renuncies a tu amigo y al amigo de tu padre; y no vayas a la casa de tu hermano en el día de tu problema: es mejor que un vecino esté cerca que un hermano que esté lejos.
Thine owne friend and thy fathers friend forsake thou not: neither enter into thy brothers house in the day of thy calamitie: for better is a neighbour that is neere, then a brother farre off.
11 Hijo mío, sé sabio y haz que mi corazón se alegre, así podré dar una respuesta al que me avergüenza.
My sonne, be wise, and reioyce mine heart, that I may answere him that reprocheth me.
12 El hombre prudente ve el mal y se refugia: los simples van directos y se meten en problemas.
A prudent man seeth the plague, and hideth himselfe: but the foolish goe on still, and are punished.
13 Toma como prenda la ropa de un hombre si él se hace fiador de un hombre extraño, y haz una promesa de él que da su palabra para los hombres extraños.
Take his garment that is surety for a stranger, and a pledge of him for the stranger.
14 El que da la bendición a su amigo a gran voz, levantándose temprano en la mañana, lo pondrá en su cuenta como una maldición.
He that prayseth his friend with a loude voyce, rising earely in the morning, it shall be counted to him as a curse.
15 Como una caída interminable en un día de lluvia es una mujer de lengua amargada.
A continual dropping in the day of raine, and a contentious woman are alike.
16 El que mantiene en secreto el secreto de su amigo, obtendrá un nombre para la buena fe.
He that hideth her, hideth the winde, and she is as ye oyle in his right hand, that vttereth it selfe.
17 El hierro afila el hierro; entonces un hombre afila a otro hombre.
Yron sharpeneth yron, so doeth man sharpen the face of his friend.
18 El que guarda una higuera tendrá su fruto; y el sirviente que espera a su amo será honrado.
He that keepeth the fig tree, shall eate the fruite thereof: so he that waiteth vpon his master, shall come to honour.
19 Como el rostro que mira la cara en el agua, así son los corazones de los hombres unos con los otros.
As in water face answereth to face, so the heart of man to man.
20 El inframundo y Abaddón nunca están llenos, y los ojos del hombre nunca tienen suficiente. (Sheol )
The graue and destruction can neuer be full, so the eyes of man can neuer be satisfied. (Sheol )
21 La olla de calefacción es para la plata y el horno de fuego para él oro, y un hombre se mide por lo que es alabado.
As is the fining pot for siluer and the fornace for golde, so is euery man according to his dignitie.
22 Aunque un hombre insensato sea aplastado con un martillo en una vasija de grano molido, aún así no se apartará de él su insensatez.
Though thou shouldest bray a foole in a morter among wheate brayed with a pestell, yet will not his foolishnes depart from him.
23 Ten conocimiento sobre la condición de tus ovejas, cuidando mucho de tus rebaños;
Be diligent to know ye state of thy flocke, and take heede to the heardes.
24 Porque la riqueza no es para siempre, y el dinero no dura para todas las generaciones.
For riches remaine not alway, nor the crowne from generation to generation.
25 Aparece el pasto y se ve la hierba joven, y entran las plantas de la montaña.
The hey discouereth it selfe, and the grasse appeareth, and the herbes of the mountaines are gathered.
26 Los corderos son para tu ropa, y los machos cabríos dan el valor de un campo:
The lambes are for thy clothing, and the goates are the price of the fielde.
27 Habrá leche de cabra suficiente para tu alimento, y para el sostén de tus siervas.
And let the milke of the goates be sufficient for thy foode, for the foode of thy familie, and for the sustenance of thy maydes.