< Proverbios 27 >
1 No presumas sobre el mañana, ya que no estás seguro de cuál será el resultado de hoy.
Boast not of to-morrow; for thou knowest not what the next day shall bring forth.
2 Deja que otro hombre te alabe, y no tu boca; alguien que es extraño para ti, y no tus labios.
Let thy neighbour, and not thine own mouth, praise thee; a stranger, and not thine own lips.
3 Una piedra tiene un gran peso, y la arena es aplastante; pero la ira de los tontos es de mayor peso que estos.
A stone is heavy, and sand cumbersome; but a fool's wrath is heavier than both.
4 La ira es cruel y la sensación de enojo es una corriente desbordante; pero, ¿quién no cede ante la envidia?
Wrath is merciless, and anger sharp: but envy can bear nothing.
5 Mejor es la protesta abierta que el amor mantenido en secreto.
Open reproofs are better than secret love.
6 Las heridas de un amigo se dan de buena fe, pero los besos de un enemigo son falsos.
The wounds of a friend are more to be trusted than the spontaneous kisses of an enemy.
7 El hombre completo no tiene utilidad para la miel, pero para el hombre que necesita alimento, todo lo amargo es dulce.
A full soul scorns honeycombs; but to a hungry soul even bitter things appear sweet.
8 Como un pájaro que vaga desde el lugar de sus huevos, es hombre que vagabundea del lugar donde nació.
As when a bird flies down from its own nest, so a man is brought into bondage whenever he estranges himself from his own place.
9 El aceite y el perfume alegran el corazón, y la sabia sugerencia de un amigo es dulce para el alma.
The heart delights in ointments and wines and perfumes: but the soul is broken by calamities.
10 No renuncies a tu amigo y al amigo de tu padre; y no vayas a la casa de tu hermano en el día de tu problema: es mejor que un vecino esté cerca que un hermano que esté lejos.
Thine own friend, and thy father's friend, forsake not; and when thou art in distress go not into thy brother's house: better is a friend [that is] near than a brother living far off.
11 Hijo mío, sé sabio y haz que mi corazón se alegre, así podré dar una respuesta al que me avergüenza.
Son, be wise, that thy heart may rejoice; and remove thou from thyself reproachful words.
12 El hombre prudente ve el mal y se refugia: los simples van directos y se meten en problemas.
A wise man, when evils are approaching, hides himself; but fools pass on, and will be punished.
13 Toma como prenda la ropa de un hombre si él se hace fiador de un hombre extraño, y haz una promesa de él que da su palabra para los hombres extraños.
Take away the man's garment, (for a scorner has passed by) whoever lays waste another's goods.
14 El que da la bendición a su amigo a gran voz, levantándose temprano en la mañana, lo pondrá en su cuenta como una maldición.
Whosoever shall bless a friend in the morning with a loud voice, shall seem to differ nothing from one who curses [him].
15 Como una caída interminable en un día de lluvia es una mujer de lengua amargada.
On a stormy day drops [of rain] drive a man out of his house; so also does a railing woman [drive a man] out of his own house.
16 El que mantiene en secreto el secreto de su amigo, obtendrá un nombre para la buena fe.
The north wind is sharp, but it is called by name propitious.
17 El hierro afila el hierro; entonces un hombre afila a otro hombre.
Iron sharpens iron; and a man sharpens his friend's countenance.
18 El que guarda una higuera tendrá su fruto; y el sirviente que espera a su amo será honrado.
He that plants a fig-tree shall eat the fruits of it: so he that waits on his own master shall be honoured.
19 Como el rostro que mira la cara en el agua, así son los corazones de los hombres unos con los otros.
As faces are not like [other] faces, so neither are the thoughts of men.
20 El inframundo y Abaddón nunca están llenos, y los ojos del hombre nunca tienen suficiente. (Sheol )
Hell and destruction are not filled; so also are the eyes of men insatiable. [He that fixes his eye is an abomination to the Lord; and the uninstructed do not restrain their tongue.] (Sheol )
21 La olla de calefacción es para la plata y el horno de fuego para él oro, y un hombre se mide por lo que es alabado.
Fire is the trial for silver and gold; and a man is tried by the mouth of them that praise him. The heart of the transgressor seeks after mischiefs; but an upright heart seeks knowledge.
22 Aunque un hombre insensato sea aplastado con un martillo en una vasija de grano molido, aún así no se apartará de él su insensatez.
Though thou scourge a fool, disgracing him in the midst of the council, thou wilt [still] in no wise remove his folly from him.
23 Ten conocimiento sobre la condición de tus ovejas, cuidando mucho de tus rebaños;
Do thou thoroughly know the number of thy flock, and pay attention to thine herds.
24 Porque la riqueza no es para siempre, y el dinero no dura para todas las generaciones.
For a man [has] not strength and power for ever; neither does he transmit it from generation to generation.
25 Aparece el pasto y se ve la hierba joven, y entran las plantas de la montaña.
Take care of the herbage in the field, and thou shalt cut grass, and gather the mountain hay;
26 Los corderos son para tu ropa, y los machos cabríos dan el valor de un campo:
that thou mayest have [wool of] sheep for clothing: pay attention to the land, that thou mayest have lambs.
27 Habrá leche de cabra suficiente para tu alimento, y para el sostén de tus siervas.
[My] son, thou hast from me words very useful for thy life, and for the life of thy servants.