< Proverbios 27 >
1 No presumas sobre el mañana, ya que no estás seguro de cuál será el resultado de hoy.
Ros dig ikke af Dagen i Morgen, du ved jo ikke, hvad Dag kan bringe.
2 Deja que otro hombre te alabe, y no tu boca; alguien que es extraño para ti, y no tus labios.
Lad en anden rose dig, ikke din Mund, en fremmed, ikke dine egne Læber.
3 Una piedra tiene un gran peso, y la arena es aplastante; pero la ira de los tontos es de mayor peso que estos.
Sten er tung, og Sand vejer til, men tung fremfor begge er Dårers Galde.
4 La ira es cruel y la sensación de enojo es una corriente desbordante; pero, ¿quién no cede ante la envidia?
Vrede er grum, og Harme skummer, men Skinsyge, hvo kan stå for den?
5 Mejor es la protesta abierta que el amor mantenido en secreto.
Hellere åbenlys Revselse end Kærlighed, der skjules.
6 Las heridas de un amigo se dan de buena fe, pero los besos de un enemigo son falsos.
Vennehånds Hug er ærligt mente, Avindsmands Kys er mange.
7 El hombre completo no tiene utilidad para la miel, pero para el hombre que necesita alimento, todo lo amargo es dulce.
Den mætte vrager Honning, alt beskt er sødt for den sultne.
8 Como un pájaro que vaga desde el lugar de sus huevos, es hombre que vagabundea del lugar donde nació.
Som Fugl, der må fly fra sin Rede, er Mand, der må fly fra sit Hjem:
9 El aceite y el perfume alegran el corazón, y la sabia sugerencia de un amigo es dulce para el alma.
Olie og Røgelse fryder Sindet, men Sjælen sønderslides af Kummer.
10 No renuncies a tu amigo y al amigo de tu padre; y no vayas a la casa de tu hermano en el día de tu problema: es mejor que un vecino esté cerca que un hermano que esté lejos.
Slip ikke din Ven og din Faders Ven, gå ej til din Broders Hus på din Ulykkes Dag. Bedre er Nabo ved Hånden end Broder i det fjerne.
11 Hijo mío, sé sabio y haz que mi corazón se alegre, así podré dar una respuesta al que me avergüenza.
Vær viis, min Søn, og glæd mit Hjerte, at jeg kan svare den, der smæder mig.
12 El hombre prudente ve el mal y se refugia: los simples van directos y se meten en problemas.
Den kloge ser Faren og søger i Skjul, tankeløse går videre og bøder,
13 Toma como prenda la ropa de un hombre si él se hace fiador de un hombre extraño, y haz una promesa de él que da su palabra para los hombres extraños.
Tag hans Klæder, han borged for en anden, pant ham for fremmedes Skyld!
14 El que da la bendición a su amigo a gran voz, levantándose temprano en la mañana, lo pondrá en su cuenta como una maldición.
Den, som årle højlydt velsigner sin Næste, han får det regnet for Banden.
15 Como una caída interminable en un día de lluvia es una mujer de lengua amargada.
Ustandseligt Tagdryp en Regnvejrsdag og trættekær Kvinde ligner hinanden;
16 El que mantiene en secreto el secreto de su amigo, obtendrá un nombre para la buena fe.
den, som vil skjule hende, skjuler Vind, og hans højre griber i Olie.
17 El hierro afila el hierro; entonces un hombre afila a otro hombre.
Jern skærpes med Jern, det ene Menneske skærper det andet.
18 El que guarda una higuera tendrá su fruto; y el sirviente que espera a su amo será honrado.
Røgter man et Figentræ, spiser man dets Frugt; den, der vogter sin Herre, æres.
19 Como el rostro que mira la cara en el agua, así son los corazones de los hombres unos con los otros.
Som i Vandspejlet Ansigt møder Ansigt, slår Menneskehjerte Menneske i Møde.
20 El inframundo y Abaddón nunca están llenos, y los ojos del hombre nunca tienen suficiente. (Sheol )
Dødsrige og Afgrund kan ikke mættes, ej heller kan Menneskens Øjne mættes. (Sheol )
21 La olla de calefacción es para la plata y el horno de fuego para él oro, y un hombre se mide por lo que es alabado.
Digel til Sølv og Ovn til Guld, efter sit Ry bedømmes en Mand.
22 Aunque un hombre insensato sea aplastado con un martillo en una vasija de grano molido, aún así no se apartará de él su insensatez.
Om du knuste en Dåre i Morter med Støder midt imellem Gryn, hans Dårskab veg dog ej fra ham.
23 Ten conocimiento sobre la condición de tus ovejas, cuidando mucho de tus rebaños;
Mærk dig, hvorledes dit Småkvæg ser ud, hav Omhu for dine Hjorde;
24 Porque la riqueza no es para siempre, y el dinero no dura para todas las generaciones.
thi Velstand varer ej evigt, Rigdom ikke fra Slægt til Slægt;
25 Aparece el pasto y se ve la hierba joven, y entran las plantas de la montaña.
er Sommergræsset svundet, Grønt spiret frem, og sankes Bjergenes Urter,
26 Los corderos son para tu ropa, y los machos cabríos dan el valor de un campo:
da har du Lam til at give dig Klæder og Bukke til at købe en Mark,
27 Habrá leche de cabra suficiente para tu alimento, y para el sostén de tus siervas.
Gedemælk til Mad for dig og dit Hus, til Livets Ophold for dine Piger.