< Proverbios 27 >

1 No presumas sobre el mañana, ya que no estás seguro de cuál será el resultado de hoy.
Nechlub se dnem zítřejším, nebo nevíš, coť ten den přinese.
2 Deja que otro hombre te alabe, y no tu boca; alguien que es extraño para ti, y no tus labios.
Nechať tě chválí jiní, a ne ústa tvá, cizí, a ne rtové tvoji.
3 Una piedra tiene un gran peso, y la arena es aplastante; pero la ira de los tontos es de mayor peso que estos.
Tíž má kamen, a váhu písek, ale hněv blázna těžší jest nad to obé.
4 La ira es cruel y la sensación de enojo es una corriente desbordante; pero, ¿quién no cede ante la envidia?
Ukrutnátě věc hněv a prudká prchlivost, ale kdo ostojí před závistí?
5 Mejor es la protesta abierta que el amor mantenido en secreto.
Lepší jest domlouvání zjevné, než milování tajné.
6 Las heridas de un amigo se dan de buena fe, pero los besos de un enemigo son falsos.
Bezpečnější rány od přítele, než lahodná líbání nenávidícího.
7 El hombre completo no tiene utilidad para la miel, pero para el hombre que necesita alimento, todo lo amargo es dulce.
Duše sytá pohrdá i medem, ale duši lačné každá hořkost sladká.
8 Como un pájaro que vaga desde el lugar de sus huevos, es hombre que vagabundea del lugar donde nació.
Jako pták zaletuje od hnízda svého, tak muž odchází od místa svého.
9 El aceite y el perfume alegran el corazón, y la sabia sugerencia de un amigo es dulce para el alma.
Mast a kadění obveseluje srdce; tak sladkost přítele víc než rada vlastní.
10 No renuncies a tu amigo y al amigo de tu padre; y no vayas a la casa de tu hermano en el día de tu problema: es mejor que un vecino esté cerca que un hermano que esté lejos.
Přítele svého a přítele otce svého neopouštěj, a do domu bratra svého nechoď v čas bídy své; lepšíť jest soused blízký, než bratr daleký.
11 Hijo mío, sé sabio y haz que mi corazón se alegre, así podré dar una respuesta al que me avergüenza.
Buď moudrý, synu můj, a obvesel srdce mé, ať mám co odpovědíti tomu, kdož mi utrhá.
12 El hombre prudente ve el mal y se refugia: los simples van directos y se meten en problemas.
Opatrný vida zlé, vyhne se, ale hloupí předce jdouce, těžkosti docházejí.
13 Toma como prenda la ropa de un hombre si él se hace fiador de un hombre extraño, y haz una promesa de él que da su palabra para los hombres extraños.
Vezmi roucho toho, kterýž slíbil za cizího, a od toho, kdo za cizozemku slíbil, základ jeho.
14 El que da la bendición a su amigo a gran voz, levantándose temprano en la mañana, lo pondrá en su cuenta como una maldición.
Tomu, kdož dobrořečí příteli svému hlasem velikým, ráno vstávaje, za zlořečení počteno bude.
15 Como una caída interminable en un día de lluvia es una mujer de lengua amargada.
Kapání ustavičné v čas přívalu, a žena svárlivá rovní jsou sobě;
16 El que mantiene en secreto el secreto de su amigo, obtendrá un nombre para la buena fe.
Kdož ji schovává, schovává vítr, a jako mast v pravici voněti bude.
17 El hierro afila el hierro; entonces un hombre afila a otro hombre.
Železo železem se ostří; tak muž zostřuje tvář přítele svého.
18 El que guarda una higuera tendrá su fruto; y el sirviente que espera a su amo será honrado.
Kdo ostříhá fíku, jídá ovoce jeho; tak kdo ostříhá pána svého, poctěn bude.
19 Como el rostro que mira la cara en el agua, así son los corazones de los hombres unos con los otros.
Jakož u vodě tvář proti tváři se ukazuje, tak srdce člověka člověku.
20 El inframundo y Abaddón nunca están llenos, y los ojos del hombre nunca tienen suficiente. (Sheol h7585)
Propast a zahynutí nebývají nasyceni, tak oči člověka nasytiti se nemohou. (Sheol h7585)
21 La olla de calefacción es para la plata y el horno de fuego para él oro, y un hombre se mide por lo que es alabado.
Teglík stříbra a pec zlata zkušuje, tak člověka pověst chvály jeho.
22 Aunque un hombre insensato sea aplastado con un martillo en una vasija de grano molido, aún así no se apartará de él su insensatez.
Bys blázna i v stupě mezi krupami píchem zopíchal, neodejde od něho bláznovství jeho.
23 Ten conocimiento sobre la condición de tus ovejas, cuidando mucho de tus rebaños;
Pilně přihlídej k dobytku svému, pečuj o stáda svá.
24 Porque la riqueza no es para siempre, y el dinero no dura para todas las generaciones.
Nebo ne na věky trvá bohatství, ani koruna do pronárodu.
25 Aparece el pasto y se ve la hierba joven, y entran las plantas de la montaña.
Když zroste tráva, a ukazuje se bylina, tehdáž ať se shromažďuje seno s hor.
26 Los corderos son para tu ropa, y los machos cabríos dan el valor de un campo:
Beránkové budou k oděvu tvému, a záplata pole kozelci.
27 Habrá leche de cabra suficiente para tu alimento, y para el sostén de tus siervas.
Nadto dostatek mléka kozího ku pokrmu tvému, ku pokrmu domu tvého, a živnosti děvek tvých.

< Proverbios 27 >