< Proverbios 26 >
1 Como la nieve en verano y la lluvia cuando se corta el grano, el honor no es natural para los necios.
Såsom snö icke hör till sommaren och regn icke till skördetiden, så höves det ej heller att dåren får ära.
2 Como el gorrión en su vagabundeo y la golondrina sin nido, así la maldición no llega sin una causa.
Såsom sparven far sin kos, och såsom svalan flyger bort, så far en oförtjänt förbannelse förbi.
3 Un látigo para el caballo, una boca para el asno, y una vara para la espalda de los tontos.
Piskan för hästen, betslet för åsnan och riset för dårarnas rygg!
4 No le des una respuesta necia al necio, o serás como él.
Svara icke dåren efter hans oförnuft, så att du icke själv bliver honom lik.
5 Da una respuesta necia al necio, o parecerá sabio a sí mismo.
Svara dåren efter hans oförnuft, för att han icke må tycka sig vara vis.
6 El que envía la noticia por mano de un necio, le corta los pies y bebe su daño.
Den som sänder bud med en dåre, han hugger själv av sig fötterna, och får olycka till dryck.
7 Las piernas de alguien que no tiene poder de caminar cuelgan sueltas; así es un dicho sabio en la boca de los necios.
Lika den lames ben, som hänga kraftlösa ned, äro ordspråk i dårars mun.
8 Dar honor a un hombre necio es como tratar de mantener una piedra fija en un cordón.
Såsom att binda slungstenen fast vid slungan, så är det att giva ära åt en dåre.
9 Como un aguijón que sube a la mano de un hombre vencido por la bebida, así es una palabra sabia en la boca de un hombre necio.
Såsom när en törntagg kommer i en drucken mans hand, så är det med ordspråk i dårars mun.
10 Como el arquero que hiere a todos los que pasan, es un necio vencido por la bebida.
En mästare gör själv allt, men dåren lejer, och lejer vem som kommer.
11 Como un perro que regresa a su vómito, es el hombre tonto haciendo sus tontos actos otra vez.
Lik en hund som vänder åter till i sina spyor dåre som på nytt begynner sitt oförnuft.
12 ¿Has visto a un hombre que parece ser sabio? Hay más esperanza para los necios que para él.
Ser du en man som tycker sig själv vara vis, det är mer hopp om en dåre än om honom.
13 El que odia el trabajo dice: Hay un león en el camino; un león está en las calles.
Den late säger: »Ett vilddjur är på vägen, ja, ett lejon är på gatorna.
14 Una puerta se convierte en su columna, y el que odia el trabajo en su cama.
Dörren vänder sig på sitt gångjärn, och den late vänder sig i sin säng.
15 El que odia el trabajo pone su mano profundamente en la vasija: volver a llevársela a la boca es un fastidio para él.
Den late sticker sin hand i fatet, men finner det mödosamt att föra den åter till munnen.
16 El que odia el trabajo en su opinión, se cree más sabio que siete hombres que son capaces de dar una respuesta con buen sentido.
Den late tycker sig vara vis, mer än sju som giva förståndiga svar.
17 El que se confunde en una pelea que no le compete, es como el que toma un perro de las orejas mientras pasa.
Lik en som griper en hund i öronen är den som förivrar sig vid andras kiv, där han går fram.
18 Como el que está fuera de sí, lanza palos ardientes y flechas de muerte,
Lik en rasande, som slungar ut brandpilar och skjuter och dödar,
19 así es el hombre que se aprovecha del engaño de su prójimo, y dice: ¿solo era una broma?
är en man som bedrager sin nästa och sedan säger: »Jag gjorde det ju på skämt.»
20 Sin madera, el fuego se apaga; y donde no hay una conversación secreta, el argumento se termina.
När veden tager slut, slocknar elden. och när örontasslaren är borta, stillas trätan.
21 Como aliento sobre carbones y leña en llamas, entonces un hombre dado a la discusión comienza una pelea.
Såsom glöd kommer av kol, och eld av ved, så upptändes kiv av en trätgirig man.
22 Las palabras de uno que dice mal de su prójimo en secreto son como alimento dulce, descienden a las partes internas del estómago.
Örontasslarens ord äro såsom läckerbitar och tränga ned till hjärtats innandömen.
23 Los labios lisos y el corazón malo son como un vaso de barro bañado en plata.
Såsom silverglasering på ett söndrigt lerkärl äro kärleksglödande läppar, där hjärtat är ondskefullt.
24 Con sus labios, el que odia hace que las cosas parezcan lo que no son, pero el engaño se acumula dentro de él;
En fiende förställer sig i sitt tal, men i sitt hjärta bär han på svek.
25 Cuando dice palabras buenas, no tengas fe en él; porque en su corazón hay siete males.
Om han gör sin röst ljuvlig, så tro honom dock icke, ty sjufaldig styggelse är i hans hjärta.
26 Aunque su odio esté cubierto de engaño, su pecado será visto abiertamente antes de la reunión del pueblo.
Hatet brukar list att fördölja sig med, men den hatfulles ondska varder dock uppenbar i församlingen.
27 El que hace un hoyo en la tierra, él mismo irá cayendo en ella; y sobre aquel por quien se hace rodar una piedra, lo aplastará.
Den som gräver en grop, han faller själv däri, och den som vältrar upp en sten, på honom rullar den tillbaka.
28 Una lengua falsa tiene odio para aquellos que tienen corazones limpios, y una boca aduladora es la causa de la caída.
En lögnaktig tunga hatar dem hon har krossat, och en hal mun kommer fall åstad.