< Proverbios 26 >
1 Como la nieve en verano y la lluvia cuando se corta el grano, el honor no es natural para los necios.
Као снег у лето и дажд о жетви, тако не доликује безумноме част.
2 Como el gorrión en su vagabundeo y la golondrina sin nido, así la maldición no llega sin una causa.
Као врабац кад прхне и ласта кад одлети, тако клетва незаслужена неће доћи.
3 Un látigo para el caballo, una boca para el asno, y una vara para la espalda de los tontos.
Бич коњу, узда магарцу, а батина безумницима на леђа.
4 No le des una respuesta necia al necio, o serás como él.
Не одговарај безумнику по безумљу његовом, да не будеш и ти као он.
5 Da una respuesta necia al necio, o parecerá sabio a sí mismo.
Одговори безумнику према безумљу његовом, да не мисли да је мудар.
6 El que envía la noticia por mano de un necio, le corta los pies y bebe su daño.
Ко шаље безумника да му шта сврши, он одсеца себи ноге и пије неправду.
7 Las piernas de alguien que no tiene poder de caminar cuelgan sueltas; así es un dicho sabio en la boca de los necios.
Како хроми храмље ногама својим, таква је беседа у устима безумних.
8 Dar honor a un hombre necio es como tratar de mantener una piedra fija en un cordón.
Као да баца драги камен у гомилу камења, тако ради ко чини част безумноме.
9 Como un aguijón que sube a la mano de un hombre vencido por la bebida, así es una palabra sabia en la boca de un hombre necio.
Као трн кад дође у руку пијаноме, таква је беседа у устима безумних.
10 Como el arquero que hiere a todos los que pasan, es un necio vencido por la bebida.
Много муке задаје свима ко плаћа безумнику и ко плаћа преступницима.
11 Como un perro que regresa a su vómito, es el hombre tonto haciendo sus tontos actos otra vez.
Као што се пас повраћа на своју бљувотину, тако безумник понавља своје безумље.
12 ¿Has visto a un hombre que parece ser sabio? Hay más esperanza para los necios que para él.
Јеси ли видео човека који мисли да је мудар? Више има надања од безумнога него од њега.
13 El que odia el trabajo dice: Hay un león en el camino; un león está en las calles.
Лењивац говори: Љути је лав на путу, лав је на улицама.
14 Una puerta se convierte en su columna, y el que odia el trabajo en su cama.
Као што се врата обрћу на чеповима својим, тако ленивац на постељи својој.
15 El que odia el trabajo pone su mano profundamente en la vasija: volver a llevársela a la boca es un fastidio para él.
Ленивац крије руку своју у недра, тешко му је принети је к устима.
16 El que odia el trabajo en su opinión, se cree más sabio que siete hombres que son capaces de dar una respuesta con buen sentido.
Ленивац мисли да је мудрији од седморице који одговарају разумно.
17 El que se confunde en una pelea que no le compete, es como el que toma un perro de las orejas mientras pasa.
Пса за уши хвата ко се пролазећи жести за туђу распру.
18 Como el que está fuera de sí, lanza palos ardientes y flechas de muerte,
Какав је безумник који баца искре и стреле смртне,
19 así es el hombre que se aprovecha del engaño de su prójimo, y dice: ¿solo era una broma?
Такав је сваки који превари ближњег свог па онда вели: Шалио сам се.
20 Sin madera, el fuego se apaga; y donde no hay una conversación secreta, el argumento se termina.
Кад нестане дрва, угаси се огањ; тако кад нема опадача, престаје распра.
21 Como aliento sobre carbones y leña en llamas, entonces un hombre dado a la discusión comienza una pelea.
Угаљ је за жеравицу, дрва за огањ, а човек свадљивац да распаљује свађу.
22 Las palabras de uno que dice mal de su prójimo en secreto son como alimento dulce, descienden a las partes internas del estómago.
Речи су опадачеве као речи избијених, али силазе унутра у трбух.
23 Los labios lisos y el corazón malo son como un vaso de barro bañado en plata.
Као сребрна пена којом се обложи цреп, такве су усне непријатељске и зло срце.
24 Con sus labios, el que odia hace que las cosas parezcan lo que no son, pero el engaño se acumula dentro de él;
Ненавидник се претвара устима својим, а у срцу слаже превару.
25 Cuando dice palabras buenas, no tengas fe en él; porque en su corazón hay siete males.
Кад говори умиљатим гласом, не веруј му, јер му је у срцу седам гадова.
26 Aunque su odio esté cubierto de engaño, su pecado será visto abiertamente antes de la reunión del pueblo.
Мржња се покрива лукавством, али се злоћа њена открива на збору.
27 El que hace un hoyo en la tierra, él mismo irá cayendo en ella; y sobre aquel por quien se hace rodar una piedra, lo aplastará.
Ко јаму копа, у њу ће пасти; и ко камен ваља, на њега ће се превалити.
28 Una lengua falsa tiene odio para aquellos que tienen corazones limpios, y una boca aduladora es la causa de la caída.
Језик лажан мрзи на оне које сатире, и уста која ласкају граде погибао.