< Proverbios 26 >
1 Como la nieve en verano y la lluvia cuando se corta el grano, el honor no es natural para los necios.
Como a neve no verão, e como a chuva na sega, assim não convem ao louco a honra.
2 Como el gorrión en su vagabundeo y la golondrina sin nido, así la maldición no llega sin una causa.
Como ao passaro o vaguear, como á andorinha o voar, assim a maldição sem causa não virá.
3 Un látigo para el caballo, una boca para el asno, y una vara para la espalda de los tontos.
O açoite para o cavallo, o freio para o jumento, e a vara para as costas dos tolos.
4 No le des una respuesta necia al necio, o serás como él.
Não respondas ao tolo segundo a sua estulticia; para que tambem te não faças similhante a elle.
5 Da una respuesta necia al necio, o parecerá sabio a sí mismo.
Responde ao tolo segundo a sua estulticia; para que não seja sabio aos seus olhos.
6 El que envía la noticia por mano de un necio, le corta los pies y bebe su daño.
Os pés corta, e o damno bebe, quem manda mensagens pela mão d'um tolo.
7 Las piernas de alguien que no tiene poder de caminar cuelgan sueltas; así es un dicho sabio en la boca de los necios.
Como as pernas do côxo, que pendem frouxas, assim é o proverbio na bocca dos tolos.
8 Dar honor a un hombre necio es como tratar de mantener una piedra fija en un cordón.
Como o que ata a pedra preciosa na funda, assim é aquelle que dá honra ao tolo.
9 Como un aguijón que sube a la mano de un hombre vencido por la bebida, así es una palabra sabia en la boca de un hombre necio.
Como o espinho que entra na mão do bebado, assim é o proverbio na bocca dos tolos.
10 Como el arquero que hiere a todos los que pasan, es un necio vencido por la bebida.
Os grandes molestam a todos, e alugam os tolos e transgressores.
11 Como un perro que regresa a su vómito, es el hombre tonto haciendo sus tontos actos otra vez.
Como o cão que torna ao seu vomito, assim é o tolo que reitera a sua estulticia.
12 ¿Has visto a un hombre que parece ser sabio? Hay más esperanza para los necios que para él.
Tens visto a um homem que é sabio a seus proprios olhos? maior esperança ha do tolo do que d'elle.
13 El que odia el trabajo dice: Hay un león en el camino; un león está en las calles.
Diz o preguiçoso: Um leão está no caminho; um leão está nas ruas
14 Una puerta se convierte en su columna, y el que odia el trabajo en su cama.
Como a porta se revolve nos seus gonzos, assim o preguiçoso na sua cama.
15 El que odia el trabajo pone su mano profundamente en la vasija: volver a llevársela a la boca es un fastidio para él.
O preguiçoso esconde a sua mão no seio: enfada-se de tornal-a á sua bocca.
16 El que odia el trabajo en su opinión, se cree más sabio que siete hombres que son capaces de dar una respuesta con buen sentido.
Mais sabio é o preguiçoso a seus olhos do que sete homens que bem respondem.
17 El que se confunde en una pelea que no le compete, es como el que toma un perro de las orejas mientras pasa.
O que, passando, se entremette em pleito alheio é como aquelle que toma um cão pelas orelhas.
18 Como el que está fuera de sí, lanza palos ardientes y flechas de muerte,
Como o louco que lança de si faiscas, frechas, e mortandades,
19 así es el hombre que se aprovecha del engaño de su prójimo, y dice: ¿solo era una broma?
Assim é o homem que engana o seu proximo, e diz: Não o fiz eu por brincar?
20 Sin madera, el fuego se apaga; y donde no hay una conversación secreta, el argumento se termina.
Sem lenha, o fogo se apagará; e, não havendo murmurador, cessará a contenda.
21 Como aliento sobre carbones y leña en llamas, entonces un hombre dado a la discusión comienza una pelea.
Como o carvão é para as brazas, e a lenha para o fogo, assim é o homem contencioso para accender rixas.
22 Las palabras de uno que dice mal de su prójimo en secreto son como alimento dulce, descienden a las partes internas del estómago.
As palavras do murmurador são como as palavras do espancado, e ellas descem ao intimo do ventre.
23 Los labios lisos y el corazón malo son como un vaso de barro bañado en plata.
Como o caco coberto d'escorias de prata, assim são os labios ardentes com o coração maligno.
24 Con sus labios, el que odia hace que las cosas parezcan lo que no son, pero el engaño se acumula dentro de él;
Aquelle que aborrece se contrafaz pelos seus beiços, mas no seu interior encobre o engano.
25 Cuando dice palabras buenas, no tengas fe en él; porque en su corazón hay siete males.
Quando te supplicar com a sua voz, não te fies n'elle, porque sete abominações ha no seu coração.
26 Aunque su odio esté cubierto de engaño, su pecado será visto abiertamente antes de la reunión del pueblo.
Cujo odio se encobre com engano; a sua malicia se descobrirá na congregação.
27 El que hace un hoyo en la tierra, él mismo irá cayendo en ella; y sobre aquel por quien se hace rodar una piedra, lo aplastará.
O que cava uma cova n'ella cairá; e o que revolve a pedra esta sobre elle tornará.
28 Una lengua falsa tiene odio para aquellos que tienen corazones limpios, y una boca aduladora es la causa de la caída.
A lingua falsa aborrece aos que ella afflige, e a bocca lubrica obra a ruina.