< Proverbios 26 >

1 Como la nieve en verano y la lluvia cuando se corta el grano, el honor no es natural para los necios.
Yhtä vähän kuin lumi kesällä ja sade elonaikana soveltuu tyhmälle kunnia.
2 Como el gorrión en su vagabundeo y la golondrina sin nido, así la maldición no llega sin una causa.
Kuin liitävä lintu, kuin lentävä pääskynen on aiheeton kirous: ei se toteen käy.
3 Un látigo para el caballo, una boca para el asno, y una vara para la espalda de los tontos.
Hevoselle ruoska, aasille suitset, tyhmille vitsa selkään!
4 No le des una respuesta necia al necio, o serás como él.
Älä vastaa tyhmälle hänen hulluutensa mukaan, ettet olisi hänen kaltaisensa sinäkin.
5 Da una respuesta necia al necio, o parecerá sabio a sí mismo.
Vastaa tyhmälle hänen hulluutensa mukaan, ettei hän itseänsä viisaana pitäisi.
6 El que envía la noticia por mano de un necio, le corta los pies y bebe su daño.
Jalat altaan katkaisee ja vääryyttä saa juoda, joka sanan lähettää tyhmän mukana.
7 Las piernas de alguien que no tiene poder de caminar cuelgan sueltas; así es un dicho sabio en la boca de los necios.
Velttoina riippuvat halvatun sääret; samoin sananlasku tyhmäin suussa.
8 Dar honor a un hombre necio es como tratar de mantener una piedra fija en un cordón.
Yhtä kuin sitoisi kiven linkoon kiinni, on antaa kunniaa tyhmälle.
9 Como un aguijón que sube a la mano de un hombre vencido por la bebida, así es una palabra sabia en la boca de un hombre necio.
Kuin ohdake, joka on osunut juopuneen käteen, on sananlasku tyhmäin suussa.
10 Como el arquero que hiere a todos los que pasan, es un necio vencido por la bebida.
Kuin jousimies, joka kaikkia haavoittaa, on se, joka tyhmän pestaa, kulkureita pestaa.
11 Como un perro que regresa a su vómito, es el hombre tonto haciendo sus tontos actos otra vez.
Kuin koira, joka palajaa oksennuksilleen, on tyhmä, joka yhä uusii hulluuksiansa.
12 ¿Has visto a un hombre que parece ser sabio? Hay más esperanza para los necios que para él.
Näet miehen, viisaan omissa silmissään-enemmän on toivoa tyhmästä kuin hänestä.
13 El que odia el trabajo dice: Hay un león en el camino; un león está en las calles.
Laiska sanoo: "Tuolla tiellä on leijona, jalopeura torien vaiheilla".
14 Una puerta se convierte en su columna, y el que odia el trabajo en su cama.
Ovi saranoillaan kääntyilee, laiska vuoteellansa.
15 El que odia el trabajo pone su mano profundamente en la vasija: volver a llevársela a la boca es un fastidio para él.
Laiska pistää kätensä vatiin; ei viitsi sitä viedä suuhunsa jälleen.
16 El que odia el trabajo en su opinión, se cree más sabio que siete hombres que son capaces de dar una respuesta con buen sentido.
Laiska on omissa silmissään viisaampi kuin seitsemän, jotka vastaavat taitavasti.
17 El que se confunde en una pelea que no le compete, es como el que toma un perro de las orejas mientras pasa.
Kulkukoiraa korviin tarttuu se, joka syrjäisten riidasta suuttuu.
18 Como el que está fuera de sí, lanza palos ardientes y flechas de muerte,
Kuin mieletön, joka ammuskelee tulisia surmannuolia,
19 así es el hombre que se aprovecha del engaño de su prójimo, y dice: ¿solo era una broma?
on mies, joka pettää lähimmäisensä ja sanoo: "Leikillähän minä sen tein".
20 Sin madera, el fuego se apaga; y donde no hay una conversación secreta, el argumento se termina.
Halkojen loppuessa sammuu tuli, ja panettelijan poistuessa taukoaa tora.
21 Como aliento sobre carbones y leña en llamas, entonces un hombre dado a la discusión comienza una pelea.
Hehkuksi hiilet, tuleksi halot, riidan lietsomiseksi toraisa mies.
22 Las palabras de uno que dice mal de su prójimo en secreto son como alimento dulce, descienden a las partes internas del estómago.
Panettelijan puheet ovat kuin herkkupalat ja painuvat sisusten kammioihin asti.
23 Los labios lisos y el corazón malo son como un vaso de barro bañado en plata.
Kuin hopeasilaus saviastian pinnalla ovat hehkuvat huulet ja paha sydän.
24 Con sus labios, el que odia hace que las cosas parezcan lo que no son, pero el engaño se acumula dentro de él;
Vihamies teeskentelee huulillaan, mutta hautoo petosta sydämessänsä.
25 Cuando dice palabras buenas, no tengas fe en él; porque en su corazón hay siete males.
Jos hän muuttaa suloiseksi äänensä, älä häntä usko, sillä seitsemän kauhistusta hänellä on sydämessä.
26 Aunque su odio esté cubierto de engaño, su pecado será visto abiertamente antes de la reunión del pueblo.
Vihamielisyys kätkeytyy kavalasti, mutta seurakunnan kokouksessa sen pahuus paljastuu.
27 El que hace un hoyo en la tierra, él mismo irá cayendo en ella; y sobre aquel por quien se hace rodar una piedra, lo aplastará.
Joka kuopan kaivaa, se itse siihen lankeaa; ja joka kiveä vierittää, sen päälle se takaisin vyörähtää.
28 Una lengua falsa tiene odio para aquellos que tienen corazones limpios, y una boca aduladora es la causa de la caída.
Valheellinen kieli vihaa omia ruhjomiansa, ja liukas suu saa turmiota aikaan.

< Proverbios 26 >