< Proverbios 26 >

1 Como la nieve en verano y la lluvia cuando se corta el grano, el honor no es natural para los necios.
Honoring someone stupid is as inappropriate as snow in the summer or rain during harvest.
2 Como el gorrión en su vagabundeo y la golondrina sin nido, así la maldición no llega sin una causa.
A curse that isn't deserved won't land on the person, like a fluttering sparrow or a flitting swallow.
3 Un látigo para el caballo, una boca para el asno, y una vara para la espalda de los tontos.
Horses need a whip, donkeys need a bridle, and stupid people need a rod on their backs!
4 No le des una respuesta necia al necio, o serás como él.
Don't answer stupid people following their stupidity, or you'll become as bad as them.
5 Da una respuesta necia al necio, o parecerá sabio a sí mismo.
Answer stupid people following their stupidity, otherwise they'll think they're wise.
6 El que envía la noticia por mano de un necio, le corta los pies y bebe su daño.
Trusting someone stupid to deliver a message is like cutting of your feet or drinking poison.
7 Las piernas de alguien que no tiene poder de caminar cuelgan sueltas; así es un dicho sabio en la boca de los necios.
A proverb spoken by someone stupid is as useless as a lame person's legs.
8 Dar honor a un hombre necio es como tratar de mantener una piedra fija en un cordón.
Honoring someone stupid is as pointless as tying a stone into a sling.
9 Como un aguijón que sube a la mano de un hombre vencido por la bebida, así es una palabra sabia en la boca de un hombre necio.
A proverb spoken by someone stupid is as ridiculous as a thorn bush waved around by a drunk.
10 Como el arquero que hiere a todos los que pasan, es un necio vencido por la bebida.
Anyone who hires someone stupid or just a passer-by is like an archer wounding people by shooting arrows at random.
11 Como un perro que regresa a su vómito, es el hombre tonto haciendo sus tontos actos otra vez.
Stupid people repeat their stupidity like a dog returning to its vomit.
12 ¿Has visto a un hombre que parece ser sabio? Hay más esperanza para los necios que para él.
Have you seen a man who is wise in his own eyes? There's more hope for stupid people than for him!
13 El que odia el trabajo dice: Hay un león en el camino; un león está en las calles.
Lazy people are the ones who say, “There's a lion on the road—a lion running around the streets!”
14 Una puerta se convierte en su columna, y el que odia el trabajo en su cama.
A lazy person turns in bed like a door turns on its hinge.
15 El que odia el trabajo pone su mano profundamente en la vasija: volver a llevársela a la boca es un fastidio para él.
Lazy people put their hands in a dish, but are too tired to lift the food to their mouths.
16 El que odia el trabajo en su opinión, se cree más sabio que siete hombres que son capaces de dar una respuesta con buen sentido.
In their own eyes lazy people are wiser than many sensible advisors.
17 El que se confunde en una pelea que no le compete, es como el que toma un perro de las orejas mientras pasa.
Interfering in someone else's quarrel is like grabbing a stray dog by the ears.
18 Como el que está fuera de sí, lanza palos ardientes y flechas de muerte,
You're like a crazy person firing off blazing arrows and killing people
19 así es el hombre que se aprovecha del engaño de su prójimo, y dice: ¿solo era una broma?
if you lie to your friend and then say, “I was only joking!”
20 Sin madera, el fuego se apaga; y donde no hay una conversación secreta, el argumento se termina.
Without wood, the fire goes out; and without gossips, arguments stop.
21 Como aliento sobre carbones y leña en llamas, entonces un hombre dado a la discusión comienza una pelea.
An argumentative person fires up quarrels like putting charcoal on hot embers or wood on a fire.
22 Las palabras de uno que dice mal de su prójimo en secreto son como alimento dulce, descienden a las partes internas del estómago.
Listening to gossip is like gulping down bites of your favorite food—they go deep down inside you.
23 Los labios lisos y el corazón malo son como un vaso de barro bañado en plata.
Smooth talking with evil intent is like a shiny lead glaze on an earthenware pot.
24 Con sus labios, el que odia hace que las cosas parezcan lo que no son, pero el engaño se acumula dentro de él;
People say nice things to you even though they hate you; deep down they're just lying to you.
25 Cuando dice palabras buenas, no tengas fe en él; porque en su corazón hay siete males.
When people talk nicely to you, don't believe them—their minds are full of hate for you.
26 Aunque su odio esté cubierto de engaño, su pecado será visto abiertamente antes de la reunión del pueblo.
Even though their hatred may be hidden by cunning tricks, their evil will be revealed to everyone.
27 El que hace un hoyo en la tierra, él mismo irá cayendo en ella; y sobre aquel por quien se hace rodar una piedra, lo aplastará.
Those who dig pits to trap others will fall in themselves, and those who start boulders rolling will be crushed themselves.
28 Una lengua falsa tiene odio para aquellos que tienen corazones limpios, y una boca aduladora es la causa de la caída.
If you tell lies, you show you hate your victims; if you flatter people, you cause disaster.

< Proverbios 26 >