< Proverbios 25 >

1 Estas son palabras sabias de Salomón, copiadas por los hombres de Ezequías, rey de Judá.
Dessa ordspråk äro ock av Salomo; och Hiskias, Juda konungs, män hava gjort detta utdrag.
2 Es la gloria de Dios guardar una cosa en secreto; pero la gloria de los reyes es escudriñarlos.
Det är Guds ära att fördölja en sak, men konungars ära att utforska en sak.
3 La altura del cielo y la profundidad de la tierra, no se pueden buscar, como el corazón de los reyes.
Himmelens höjd och jordens djup och konungars hjärtan kan ingen utrannsaka.
4 Quita el deshecho de la plata, y una vasija saldrá para el obrero de la plata.
Skaffa slagget bort ifrån silvret, så får guldsmeden fram en klenod därav.
5 Quita a los malvados de delante del rey, y el trono de su poder se fortalecerá en justicia.
Skaffa de ogudaktiga bort ur konungens tjänst, så varder hans tron befäst genom rättfärdighet.
6 No te glorifiques delante del rey, ni te pongas en el lugar de los grandes:
Förhäv dig icke inför konungen, och träd icke fram på de stores plats.
7 Porque mejor es que te diga: Sube acá; que para que seas puesto en un lugar inferior ante el gobernante.
Ty det är bättre att man säger till dig: »Stig hitupp», än att man flyttar ned dig för någon förnämligare man, någon som dina ögon redan hava sett.
8 No te apures en ir a la ley sobre lo que has visto, porque ¿qué harás al final, cuando tu prójimo te avergüence?
Var icke för hastig att begynna en tvist; vad vill du eljest göra längre fram, om din vederpart kommer dig på skam?
9 Habla con tu prójimo acerca de tu causa, pero no des reveles el secreto de otro:
Utför din egen sak mot din vederpart, men uppenbara icke en annans hemlighet,
10 O tu oyente puede decir mal de ti, y tu vergüenza no podrá repararse.
på det att icke envar som hör det må lasta dig och ditt rykte bliva ont för beständigt.
11 Una palabra en el momento correcto es como manzanas de oro en una red de plata.
Gyllene äpplen i silverskålar äro ord som talas i rättan tid.
12 Como un anillo en la nariz de oro y un adorno del mejor oro, es un hombre sabio que da palabras de corrección a un oído listo para prestar atención.
Såsom en gyllene örring passar till ett bröstspänne av fint guld, så passar en vis bestraffare till ett hörsamt öra.
13 Como el frío de la nieve en el tiempo de cortar el grano, así es un verdadero siervo de los que lo envían; porque da nueva vida al alma de su maestro.
Såsom snöns svalka på en skördedag, så är en pålitlig budbärare för avsändaren; sin herres själ vederkvicker han.
14 Como nubes y viento sin lluvia, así es el que toma el crédito de una ofrenda que no ha dado.
Såsom regnskyar och blåst, och likväl intet regn, så är en man som skryter med givmildhet, men icke håller ord.
15 Un juez es movido por uno que durante mucho tiempo sufre errores sin protestar, y con palabras suaves incluso el hueso se rompe.
Genom tålamod varder en furste bevekt, och en mjuk tunga krossar ben.
16 Si tienes miel, toma solo lo que sea suficiente para ti; por temor a que, al estar lleno de eso, la vomites.
Om du finner honung, så ät icke mer än du tål, så att du ej bliver övermätt därav och får utspy den.
17 No pongas tu pie con frecuencia en la casa de tu prójimo, o él puede cansarse de ti, y su sentimiento se convertirá en odio.
Låt din fot icke för ofta komma i din väns hus, Så att han ej bliver mätt på dig och får motvilja mot dig.
18 El que da falso testimonio contra su prójimo es un martillo, una espada y una flecha filosa.
En stridshammare och ett svärd och en skarp pil är den som bär falskt vittnesbörd mot sin nästa.
19 Poner la fe en un hombre falso en tiempo de angustia es como un diente roto y un pie tembloroso.
Såsom en gnagande tand och såsom ett skadedjurs fot är den trolöses tillförsikt på nödens dag.
20 Como el que se quita la ropa en clima frío y como el ácido en una herida, es el que hace melodía a un corazón triste.
Såsom att taga av dig manteln på en vinterdag, och såsom syra på lutsalt, så är det att sjunga visor för ett sorgset hjärta.
21 Si tu enemigo tiene necesidad de alimento, dale pan; y si tiene necesidad de beber, dale agua;
Om din ovän är hungrig, så giv honom att äta, och om han är törstig, så giv honom att dricka;
22 porque así pondrás brasas de fuego sobre su cabeza, y el Señor te dará tu recompensa.
så samlar du glödande kol på hans huvud, och HERREN skall vedergälla dig.
23 Como el viento del norte da a luz a la lluvia, así es un rostro enojado causado por una lengua que dice mal en secreto.
Nordanvind föder regn och en tasslande tunga mulna ansikten.
24 Es mejor vivir en un ángulo de la parte superior de la casa, que con una mujer de lengua amarga en una casa amplia.
Bättre är att bo i en vrå på taket än att hava hela huset gemensamt med en trätgirig kvinna.
25 Como agua fría para un alma cansada, también lo son las buenas noticias de un país lejano.
Såsom friskt vatten för den försmäktande, så är ett gott budskap ifrån fjärran land.
26 Como una fuente turbulenta y una fuente sucia, es un hombre recto que tiene que ceder ante los malvados.
Såsom en grumlad källa och en fördärvad brunn, så är en rättfärdig som vacklar inför den ogudaktige.
27 No es bueno comer mucha miel: así que el que no está buscando honor será honrado.
Att äta för mycket honung är icke gott, och den som vinner ära får sin ära nagelfaren.
28 Aquel cuyo espíritu está descontrolado es como una ciudad sin muro que ha sido quebrantada.
Såsom en stad vars murar äro nedbrutna och borta, så är en man som icke kan styra sitt sinne.

< Proverbios 25 >