< Proverbios 25 >
1 Estas son palabras sabias de Salomón, copiadas por los hombres de Ezequías, rey de Judá.
Desse äro ock Salomos Ordspråk, hvilka här tillsatt hafva Hiskia män, Juda Konungs.
2 Es la gloria de Dios guardar una cosa en secreto; pero la gloria de los reyes es escudriñarlos.
Det är Guds ära ena sak fördölja; men Konungars ära är ena sak utransaka.
3 La altura del cielo y la profundidad de la tierra, no se pueden buscar, como el corazón de los reyes.
Himmelen är hög, och jorden djup; men Konungars hjerta är oransakeligit.
4 Quita el deshecho de la plata, y una vasija saldrá para el obrero de la plata.
Man kastar bort slagget ifrå silfret, så varder der ett rent käril utaf.
5 Quita a los malvados de delante del rey, y el trono de su poder se fortalecerá en justicia.
Man kastar ett ogudaktigt väsende bort ifrå Konungenom, så varder hans säte med rättfärdighet befäst.
6 No te glorifiques delante del rey, ni te pongas en el lugar de los grandes:
Pråla icke för Konungenom, och träd icke fram der de store stå.
7 Porque mejor es que te diga: Sube acá; que para que seas puesto en un lugar inferior ante el gobernante.
Ty det är dig bättre, när man till dig säger: Gack hitupp; än att du skulle för Förstanom förnedrad varda, det din ögon se måste.
8 No te apures en ir a la ley sobre lo que has visto, porque ¿qué harás al final, cuando tu prójimo te avergüence?
Var icke hastig till att träta: ty hvad vill du sedan göra, när din nästa dig skämt hafver?
9 Habla con tu prójimo acerca de tu causa, pero no des reveles el secreto de otro:
Handla dina sak med din nästa, och uppenbara icke ens annars hemlighet;
10 O tu oyente puede decir mal de ti, y tu vergüenza no podrá repararse.
På det att den det hörer icke skall tala dig illa till, och ditt onda rykte icke återvänder.
11 Una palabra en el momento correcto es como manzanas de oro en una red de plata.
Ett ord i sinom tid taladt är såsom ett gyldene äple uti silfskålom.
12 Como un anillo en la nariz de oro y un adorno del mejor oro, es un hombre sabio que da palabras de corrección a un oído listo para prestar atención.
Den som en visan straffar, och han lyder honom, det är såsom en gyldene örnaring, och ett gyldene halsband.
13 Como el frío de la nieve en el tiempo de cortar el grano, así es un verdadero siervo de los que lo envían; porque da nueva vida al alma de su maestro.
Lika som snököld i andstiden, så är ett troget bådskap honom, som det sändt hafver, och vederqvicker sins herras själ.
14 Como nubes y viento sin lluvia, así es el que toma el crédito de una ofrenda que no ha dado.
Den der mycket talar, och håller intet, är såsom ett moln och väder utan regn.
15 Un juez es movido por uno que durante mucho tiempo sufre errores sin protestar, y con palabras suaves incluso el hueso se rompe.
Genom tålamod varder en Förste blidkad, och en len tunga stillar hårdhetena.
16 Si tienes miel, toma solo lo que sea suficiente para ti; por temor a que, al estar lleno de eso, la vomites.
Finner du hannog, så ät så mycket som behöfves af honom, att du icke för mätt varder, och spyr det ut.
17 No pongas tu pie con frecuencia en la casa de tu prójimo, o él puede cansarse de ti, y su sentimiento se convertirá en odio.
Drag din fot tillbaka ifrå dins nästas hus; han måste ledas vid dig, och varda dig vred.
18 El que da falso testimonio contra su prójimo es un martillo, una espada y una flecha filosa.
Den som emot sin nästa falskt vittnesbörd talar, han är ett spjut, svärd och skarp pil.
19 Poner la fe en un hombre falso en tiempo de angustia es como un diente roto y un pie tembloroso.
Föraktarens hopp i nödenes tid är såsom en rutten tand, och en oviss fot.
20 Como el que se quita la ropa en clima frío y como el ácido en una herida, es el que hace melodía a un corazón triste.
Den för ett bedröfvadt hjerta visor qväder, det är såsom en sönderrifven klädnad om vintren, och ättika på krito.
21 Si tu enemigo tiene necesidad de alimento, dale pan; y si tiene necesidad de beber, dale agua;
Hungrar din ovän, så spisa honom med bröd; törstar han, så gif honom vatten dricka;
22 porque así pondrás brasas de fuego sobre su cabeza, y el Señor te dará tu recompensa.
Ty du samkar kol tillhopa uppå hans hufvud, och Herren vedergäller dig det.
23 Como el viento del norte da a luz a la lluvia, así es un rostro enojado causado por una lengua que dice mal en secreto.
Nordanväder gör storm, och en hemlig tunga gör ett oblidt ansigte.
24 Es mejor vivir en un ángulo de la parte superior de la casa, que con una mujer de lengua amarga en una casa amplia.
Det är bättre att sitta uti en vrå på taket, än när en trätosamma qvinno i ett stort nus.
25 Como agua fría para un alma cansada, también lo son las buenas noticias de un país lejano.
Ett godt rykte utaf fjerran land är lika som kallt vatten ene törstigo själ.
26 Como una fuente turbulenta y una fuente sucia, es un hombre recto que tiene que ceder ante los malvados.
En rättfärdig, som för enom ogudaktigom faller, är såsom en rörd brunn och en förderfvad källa.
27 No es bueno comer mucha miel: así que el que no está buscando honor será honrado.
Den som för mycken hannog äter, det är icke godt; och den svår ting utransakar, det varder honom för svårt.
28 Aquel cuyo espíritu está descontrolado es como una ciudad sin muro que ha sido quebrantada.
En man, som sin anda icke hålla kan, han är såsom en öppen stad utan murar.