< Proverbios 25 >
1 Estas son palabras sabias de Salomón, copiadas por los hombres de Ezequías, rey de Judá.
Tambem estes são proverbios de Salomão, os quaes transcreveram os homens d'Ezequias, rei de Judah.
2 Es la gloria de Dios guardar una cosa en secreto; pero la gloria de los reyes es escudriñarlos.
A gloria de Deus é encobrir o negocio; mas a gloria dos reis esquadrinhar o negocio.
3 La altura del cielo y la profundidad de la tierra, no se pueden buscar, como el corazón de los reyes.
Para a altura dos céus, e para a profundeza da terra, e para o coração dos reis, não ha investigação.
4 Quita el deshecho de la plata, y una vasija saldrá para el obrero de la plata.
Tira da prata as escorias, e sairá vaso para o fundidor.
5 Quita a los malvados de delante del rey, y el trono de su poder se fortalecerá en justicia.
Tira o impio da presença do rei, e o seu throno se affirmará na justiça.
6 No te glorifiques delante del rey, ni te pongas en el lugar de los grandes:
Não te glories na presença do rei, nem te ponhas no logar dos grandes;
7 Porque mejor es que te diga: Sube acá; que para que seas puesto en un lugar inferior ante el gobernante.
Porque melhor é que te digam: Sobe aqui; do que seres humilhado diante do principe que já viram os teus olhos.
8 No te apures en ir a la ley sobre lo que has visto, porque ¿qué harás al final, cuando tu prójimo te avergüence?
Não saias depressa a litigar, para que depois ao fim não saibas que fazer, podendo-te confundir o teu proximo.
9 Habla con tu prójimo acerca de tu causa, pero no des reveles el secreto de otro:
Pleiteia o teu pleito com o teu proximo, e não descubras o segredo d'ontro:
10 O tu oyente puede decir mal de ti, y tu vergüenza no podrá repararse.
Para que não te deshonre o que o ouvir, e a tua infamia se não aparte de ti.
11 Una palabra en el momento correcto es como manzanas de oro en una red de plata.
Como maçãs d'oiro em salvas de prata, assim é a palavra dita a seu tempo.
12 Como un anillo en la nariz de oro y un adorno del mejor oro, es un hombre sabio que da palabras de corrección a un oído listo para prestar atención.
Como pendentes d'oiro e gargantilhas d'oiro fino, assim é o sabio reprehensor para o ouvido ouvinte.
13 Como el frío de la nieve en el tiempo de cortar el grano, así es un verdadero siervo de los que lo envían; porque da nueva vida al alma de su maestro.
Como frieza de neve no tempo da sega, assim é o mensageiro fiel para com os que o enviam; porque recreia a alma de seu senhor.
14 Como nubes y viento sin lluvia, así es el que toma el crédito de una ofrenda que no ha dado.
Como nuvens e ventos que não trazem chuva, assim é o homem que se gaba falsamente de dadivas.
15 Un juez es movido por uno que durante mucho tiempo sufre errores sin protestar, y con palabras suaves incluso el hueso se rompe.
Pela longanimidade se persuade o principe, e a lingua branda quebranta os ossos.
16 Si tienes miel, toma solo lo que sea suficiente para ti; por temor a que, al estar lleno de eso, la vomites.
Achaste mel? come o que te basta; para que porventura não te fartes d'elle, e o venhas a vomitar.
17 No pongas tu pie con frecuencia en la casa de tu prójimo, o él puede cansarse de ti, y su sentimiento se convertirá en odio.
Retira o teu pé da casa do teu proximo; para que se não enfade de ti, e te aborreça.
18 El que da falso testimonio contra su prójimo es un martillo, una espada y una flecha filosa.
Martello, e espada, e frecha aguda é o homem que diz falso testemunho contra o seu proximo.
19 Poner la fe en un hombre falso en tiempo de angustia es como un diente roto y un pie tembloroso.
Como dente quebrado, e pé desengonçado, é a confiança no desleal, no tempo da angustia.
20 Como el que se quita la ropa en clima frío y como el ácido en una herida, es el que hace melodía a un corazón triste.
O que canta canções ao coração afflicto é como aquelle que despe o vestido n'um dia de frio, e como vinagre sobre salitre.
21 Si tu enemigo tiene necesidad de alimento, dale pan; y si tiene necesidad de beber, dale agua;
Se o que te aborrece tiver fome, dá-lhe pão para comer; e se tiver sêde, dá-lhe agua para beber;
22 porque así pondrás brasas de fuego sobre su cabeza, y el Señor te dará tu recompensa.
Porque assim brazas lhe amontoarás sobre a cabeça; e o Senhor t'o pagará.
23 Como el viento del norte da a luz a la lluvia, así es un rostro enojado causado por una lengua que dice mal en secreto.
O vento norte afugenta a chuva, e a face irada a lingua fingida.
24 Es mejor vivir en un ángulo de la parte superior de la casa, que con una mujer de lengua amarga en una casa amplia.
Melhor é morar n'um canto do terraço, do que com a mulher contenciosa, e isso em casa em que mais companhia haja.
25 Como agua fría para un alma cansada, también lo son las buenas noticias de un país lejano.
Como agua fria á alma cançada, taes são as boas novas de terra remota.
26 Como una fuente turbulenta y una fuente sucia, es un hombre recto que tiene que ceder ante los malvados.
Como fonte turva, e manancial corrupto, assim é o justo que cae diante do impio.
27 No es bueno comer mucha miel: así que el que no está buscando honor será honrado.
Comer muito mel não é bom; assim a pesquiza da propria gloria não é gloria.
28 Aquel cuyo espíritu está descontrolado es como una ciudad sin muro que ha sido quebrantada.
Como a cidade derribada, sem muro, assim é o homem que não pode conter o seu espirito.