< Proverbios 25 >
1 Estas son palabras sabias de Salomón, copiadas por los hombres de Ezequías, rey de Judá.
これらもまたソロモンの箴言であり、ユダの王ヒゼキヤに属する人々がこれを書き写した。
2 Es la gloria de Dios guardar una cosa en secreto; pero la gloria de los reyes es escudriñarlos.
事を隠すのは神の誉であり、事を窮めるのは王の誉である。
3 La altura del cielo y la profundidad de la tierra, no se pueden buscar, como el corazón de los reyes.
天の高さと地の深さと、王たる者の心とは測ることができない。
4 Quita el deshecho de la plata, y una vasija saldrá para el obrero de la plata.
銀から、かなくそを除け、そうすれば、銀細工人が器を造る材料となる。
5 Quita a los malvados de delante del rey, y el trono de su poder se fortalecerá en justicia.
王の前から悪しき者を除け、そうすれば、その位は正義によって堅く立つ。
6 No te glorifiques delante del rey, ni te pongas en el lugar de los grandes:
王の前で自ら高ぶってはならない、偉い人の場に立ってはならない。
7 Porque mejor es que te diga: Sube acá; que para que seas puesto en un lugar inferior ante el gobernante.
尊い人の前で下にさげられるよりは、「ここに上がれ」といわれるほうがましだ。
8 No te apures en ir a la ley sobre lo que has visto, porque ¿qué harás al final, cuando tu prójimo te avergüence?
あなたが目に見たことを、軽々しく法廷に出してはならない。あとになり、あなたが隣り人にはずかしめられるとき、あなたはどうしようとするのか。
9 Habla con tu prójimo acerca de tu causa, pero no des reveles el secreto de otro:
隣り人と争うことがあるならば、ただその人と争え、他人の秘密をもらしてはならない。
10 O tu oyente puede decir mal de ti, y tu vergüenza no podrá repararse.
そうでないと、聞く者があなたをいやしめ、あなたは、いつまでもそしられる。
11 Una palabra en el momento correcto es como manzanas de oro en una red de plata.
おりにかなって語る言葉は、銀の彫り物に金のりんごをはめたようだ。
12 Como un anillo en la nariz de oro y un adorno del mejor oro, es un hombre sabio que da palabras de corrección a un oído listo para prestar atención.
知恵をもって戒める者は、これをきく者の耳にとって、金の耳輪、精金の飾りのようだ。
13 Como el frío de la nieve en el tiempo de cortar el grano, así es un verdadero siervo de los que lo envían; porque da nueva vida al alma de su maestro.
忠実な使者はこれをつかわす者にとって、刈入れの日に冷やかな雪があるようだ、よくその主人の心を喜ばせる。
14 Como nubes y viento sin lluvia, así es el que toma el crédito de una ofrenda que no ha dado.
贈り物をすると偽って誇る人は、雨のない雲と風のようだ。
15 Un juez es movido por uno que durante mucho tiempo sufre errores sin protestar, y con palabras suaves incluso el hueso se rompe.
忍耐をもって説けば君も言葉をいれる、柔らかな舌は骨を砕く。
16 Si tienes miel, toma solo lo que sea suficiente para ti; por temor a que, al estar lleno de eso, la vomites.
蜜を得たならば、ただ足るほどにこれを食べよ、おそらくは食べすごして、それを吐き出すであろう。
17 No pongas tu pie con frecuencia en la casa de tu prójimo, o él puede cansarse de ti, y su sentimiento se convertirá en odio.
隣り人の家に足をしげくしてはならない、おそらくは彼は煩わしくなって、あなたを憎むようになろう。
18 El que da falso testimonio contra su prójimo es un martillo, una espada y una flecha filosa.
隣り人に敵して偽りのあかしを立てる人は、こん棒、つるぎ、または鋭い矢のようだ。
19 Poner la fe en un hombre falso en tiempo de angustia es como un diente roto y un pie tembloroso.
悩みに会うとき不信実な者を頼みにするのは、悪い歯、またはなえた足を頼みとするようなものだ。
20 Como el que se quita la ropa en clima frío y como el ácido en una herida, es el que hace melodía a un corazón triste.
心の痛める人の前で歌をうたうのは、寒い日に着物を脱ぐようであり、また傷の上に酢をそそぐようだ。
21 Si tu enemigo tiene necesidad de alimento, dale pan; y si tiene necesidad de beber, dale agua;
もしあなたのあだが飢えているならば、パンを与えて食べさせ、もしかわいているならば水を与えて飲ませよ。
22 porque así pondrás brasas de fuego sobre su cabeza, y el Señor te dará tu recompensa.
こうするのは、火を彼のこうべに積むのである、主はあなたに報いられる。
23 Como el viento del norte da a luz a la lluvia, así es un rostro enojado causado por una lengua que dice mal en secreto.
北風は雨を起し、陰言をいう舌は人の顔を怒らす。
24 Es mejor vivir en un ángulo de la parte superior de la casa, que con una mujer de lengua amarga en una casa amplia.
争いを好む女と一緒に家におるよりは、屋根のすみにおるほうがよい。
25 Como agua fría para un alma cansada, también lo son las buenas noticias de un país lejano.
遠い国から来るよい消息は、かわいている人が飲む冷やかな水のようだ。
26 Como una fuente turbulenta y una fuente sucia, es un hombre recto que tiene que ceder ante los malvados.
正しい者が悪い者の前に屈服するのは、井戸が濁ったよう、また泉がよごれたようなものだ。
27 No es bueno comer mucha miel: así que el que no está buscando honor será honrado.
蜜を多く食べるのはよくない、ほめる言葉は控え目にするがよい。
28 Aquel cuyo espíritu está descontrolado es como una ciudad sin muro que ha sido quebrantada.
自分の心を制しない人は、城壁のない破れた城のようだ。