< Proverbios 25 >
1 Estas son palabras sabias de Salomón, copiadas por los hombres de Ezequías, rey de Judá.
These also are proverbs of Solomon, which the men of Hezekiah king of Judah copied out.
2 Es la gloria de Dios guardar una cosa en secreto; pero la gloria de los reyes es escudriñarlos.
It is the glory of God to conceal a thing, but the glory of kings is to search out a matter.
3 La altura del cielo y la profundidad de la tierra, no se pueden buscar, como el corazón de los reyes.
As the heavens for height, and the earth for depth, so the hearts of kings are unsearchable.
4 Quita el deshecho de la plata, y una vasija saldrá para el obrero de la plata.
Take away the dross from the silver, and material comes out for the refiner.
5 Quita a los malvados de delante del rey, y el trono de su poder se fortalecerá en justicia.
Take away the wicked from the king’s presence, and his throne will be established in righteousness.
6 No te glorifiques delante del rey, ni te pongas en el lugar de los grandes:
Don’t exalt yourself in the presence of the king, or claim a place amongst great men;
7 Porque mejor es que te diga: Sube acá; que para que seas puesto en un lugar inferior ante el gobernante.
for it is better that it be said to you, “Come up here,” than that you should be put lower in the presence of the prince, whom your eyes have seen.
8 No te apures en ir a la ley sobre lo que has visto, porque ¿qué harás al final, cuando tu prójimo te avergüence?
Don’t be hasty in bringing charges to court. What will you do in the end when your neighbour shames you?
9 Habla con tu prójimo acerca de tu causa, pero no des reveles el secreto de otro:
Debate your case with your neighbour, and don’t betray the confidence of another,
10 O tu oyente puede decir mal de ti, y tu vergüenza no podrá repararse.
lest one who hears it put you to shame, and your bad reputation never depart.
11 Una palabra en el momento correcto es como manzanas de oro en una red de plata.
A word fitly spoken is like apples of gold in settings of silver.
12 Como un anillo en la nariz de oro y un adorno del mejor oro, es un hombre sabio que da palabras de corrección a un oído listo para prestar atención.
As an earring of gold, and an ornament of fine gold, so is a wise reprover to an obedient ear.
13 Como el frío de la nieve en el tiempo de cortar el grano, así es un verdadero siervo de los que lo envían; porque da nueva vida al alma de su maestro.
As the cold of snow in the time of harvest, so is a faithful messenger to those who send him; for he refreshes the soul of his masters.
14 Como nubes y viento sin lluvia, así es el que toma el crédito de una ofrenda que no ha dado.
As clouds and wind without rain, so is he who boasts of gifts deceptively.
15 Un juez es movido por uno que durante mucho tiempo sufre errores sin protestar, y con palabras suaves incluso el hueso se rompe.
By patience a ruler is persuaded. A soft tongue breaks the bone.
16 Si tienes miel, toma solo lo que sea suficiente para ti; por temor a que, al estar lleno de eso, la vomites.
Have you found honey? Eat as much as is sufficient for you, lest you eat too much, and vomit it.
17 No pongas tu pie con frecuencia en la casa de tu prójimo, o él puede cansarse de ti, y su sentimiento se convertirá en odio.
Let your foot be seldom in your neighbour’s house, lest he be weary of you, and hate you.
18 El que da falso testimonio contra su prójimo es un martillo, una espada y una flecha filosa.
A man who gives false testimony against his neighbour is like a club, a sword, or a sharp arrow.
19 Poner la fe en un hombre falso en tiempo de angustia es como un diente roto y un pie tembloroso.
Confidence in someone unfaithful in time of trouble is like a bad tooth or a lame foot.
20 Como el que se quita la ropa en clima frío y como el ácido en una herida, es el que hace melodía a un corazón triste.
As one who takes away a garment in cold weather, or vinegar on soda, so is one who sings songs to a heavy heart.
21 Si tu enemigo tiene necesidad de alimento, dale pan; y si tiene necesidad de beber, dale agua;
If your enemy is hungry, give him food to eat. If he is thirsty, give him water to drink;
22 porque así pondrás brasas de fuego sobre su cabeza, y el Señor te dará tu recompensa.
for you will heap coals of fire on his head, and the LORD will reward you.
23 Como el viento del norte da a luz a la lluvia, así es un rostro enojado causado por una lengua que dice mal en secreto.
The north wind produces rain; so a backbiting tongue brings an angry face.
24 Es mejor vivir en un ángulo de la parte superior de la casa, que con una mujer de lengua amarga en una casa amplia.
It is better to dwell in the corner of the housetop than to share a house with a contentious woman.
25 Como agua fría para un alma cansada, también lo son las buenas noticias de un país lejano.
Like cold water to a thirsty soul, so is good news from a far country.
26 Como una fuente turbulenta y una fuente sucia, es un hombre recto que tiene que ceder ante los malvados.
Like a muddied spring and a polluted well, so is a righteous man who gives way before the wicked.
27 No es bueno comer mucha miel: así que el que no está buscando honor será honrado.
It is not good to eat much honey, nor is it honourable to seek one’s own honour.
28 Aquel cuyo espíritu está descontrolado es como una ciudad sin muro que ha sido quebrantada.
Like a city that is broken down and without walls is a man whose spirit is without restraint.