< Proverbios 25 >
1 Estas son palabras sabias de Salomón, copiadas por los hombres de Ezequías, rey de Judá.
These are more proverbs of Solomon, copied by the men of Hezekiah, king of Judah.
2 Es la gloria de Dios guardar una cosa en secreto; pero la gloria de los reyes es escudriñarlos.
It is the glory of God to conceal a matter, but the glory of kings to search it out.
3 La altura del cielo y la profundidad de la tierra, no se pueden buscar, como el corazón de los reyes.
Like the heavens are for height and the earth is for depth, so the heart of kings is unsearchable.
4 Quita el deshecho de la plata, y una vasija saldrá para el obrero de la plata.
Remove the dross from the silver and a metal worker can use the silver in his craft.
5 Quita a los malvados de delante del rey, y el trono de su poder se fortalecerá en justicia.
Even so, remove wicked people from the presence of the king and his throne will be established by doing what is right.
6 No te glorifiques delante del rey, ni te pongas en el lugar de los grandes:
Do not honor yourself in the king's presence and do not stand in the place designated for great people.
7 Porque mejor es que te diga: Sube acá; que para que seas puesto en un lugar inferior ante el gobernante.
It is better for him to say to you, “Come up here,” than for him to humiliate you before a nobleman. What you have witnessed,
8 No te apures en ir a la ley sobre lo que has visto, porque ¿qué harás al final, cuando tu prójimo te avergüence?
do not bring quickly to trial. For what will you do in the end when your neighbor puts you to shame?
9 Habla con tu prójimo acerca de tu causa, pero no des reveles el secreto de otro:
Argue your case between you and your neighbor himself and do not disclose another's secret,
10 O tu oyente puede decir mal de ti, y tu vergüenza no podrá repararse.
or else the one who hears you will bring shame upon you and an evil report about you that cannot be silenced.
11 Una palabra en el momento correcto es como manzanas de oro en una red de plata.
Apples of gold in settings of silver is a word spoken in the right situation.
12 Como un anillo en la nariz de oro y un adorno del mejor oro, es un hombre sabio que da palabras de corrección a un oído listo para prestar atención.
A gold ring or jewelry made of fine gold is a wise rebuke to a listening ear.
13 Como el frío de la nieve en el tiempo de cortar el grano, así es un verdadero siervo de los que lo envían; porque da nueva vida al alma de su maestro.
Like the cold of snow at harvest time is a faithful messenger for those who sent him; he brings back the life of his masters.
14 Como nubes y viento sin lluvia, así es el que toma el crédito de una ofrenda que no ha dado.
Clouds and wind without rain is the one who boasts about a gift he does not give.
15 Un juez es movido por uno que durante mucho tiempo sufre errores sin protestar, y con palabras suaves incluso el hueso se rompe.
With patience a ruler can be persuaded and a soft tongue can break a bone.
16 Si tienes miel, toma solo lo que sea suficiente para ti; por temor a que, al estar lleno de eso, la vomites.
If you find honey, eat just enough— otherwise, having too much of it, you vomit it up.
17 No pongas tu pie con frecuencia en la casa de tu prójimo, o él puede cansarse de ti, y su sentimiento se convertirá en odio.
Do not set your foot in your neighbor's house too often, he may become tired of you and hate you.
18 El que da falso testimonio contra su prójimo es un martillo, una espada y una flecha filosa.
A man who bears false witness against his neighbor is like a club used in war, or a sword, or a sharp arrow.
19 Poner la fe en un hombre falso en tiempo de angustia es como un diente roto y un pie tembloroso.
An unfaithful man in whom you trust in a time of trouble is like a bad tooth or a foot that slips.
20 Como el que se quita la ropa en clima frío y como el ácido en una herida, es el que hace melodía a un corazón triste.
Like a person who takes off a garment in cold weather, or like vinegar poured upon carbonate of soda, is the one who sings songs to a heavy heart.
21 Si tu enemigo tiene necesidad de alimento, dale pan; y si tiene necesidad de beber, dale agua;
If your enemy is hungry, give him food to eat, and if he is thirsty, give him water to drink,
22 porque así pondrás brasas de fuego sobre su cabeza, y el Señor te dará tu recompensa.
for you will shovel coals of fire on his head and Yahweh will reward you.
23 Como el viento del norte da a luz a la lluvia, así es un rostro enojado causado por una lengua que dice mal en secreto.
As surely as the north wind brings rain, so a tongue that tells secrets will result in angry faces.
24 Es mejor vivir en un ángulo de la parte superior de la casa, que con una mujer de lengua amarga en una casa amplia.
It is better to live on a corner of the roof than in a house shared with a quarreling wife.
25 Como agua fría para un alma cansada, también lo son las buenas noticias de un país lejano.
Like cold waters to one who is thirsty, so is good news from a far country.
26 Como una fuente turbulenta y una fuente sucia, es un hombre recto que tiene que ceder ante los malvados.
Like a fouled spring or a ruined fountain is a righteous person tottering before wicked people.
27 No es bueno comer mucha miel: así que el que no está buscando honor será honrado.
It is not good to eat too much honey; that is like searching for honor after honor.
28 Aquel cuyo espíritu está descontrolado es como una ciudad sin muro que ha sido quebrantada.
A person without self-control is like a city breached and without walls.