< Proverbios 25 >

1 Estas son palabras sabias de Salomón, copiadas por los hombres de Ezequías, rey de Judá.
Also these are the proverbs of Solomon, which the men of Hezekiah the king of Judah have collected.
2 Es la gloria de Dios guardar una cosa en secreto; pero la gloria de los reyes es escudriñarlos.
It is the honor of God to conceal a thing; but the honor of kings is to search out a matter.
3 La altura del cielo y la profundidad de la tierra, no se pueden buscar, como el corazón de los reyes.
As are the heavens for height, and the earth is for depth, so should the heart of kings be unsearchable.
4 Quita el deshecho de la plata, y una vasija saldrá para el obrero de la plata.
Take away the dross from the silver, and there will come forth a vessel for the melter.
5 Quita a los malvados de delante del rey, y el trono de su poder se fortalecerá en justicia.
Take away the wicked from before the king, and his throne will be firmly established in righteousness.
6 No te glorifiques delante del rey, ni te pongas en el lugar de los grandes:
Do not glorify thyself in the presence of the king, and force thyself not into the place of great men;
7 Porque mejor es que te diga: Sube acá; que para que seas puesto en un lugar inferior ante el gobernante.
For better it is that it be said unto thee, “Come up hither,” than that thou shouldst be put lower in the presence of the prince, which thy own eyes have [often] seen.
8 No te apures en ir a la ley sobre lo que has visto, porque ¿qué harás al final, cuando tu prójimo te avergüence?
Do not proceed to a contest hastily, lest [thou know not] what thou wilt have to do at its end, when thy neighbor hath put thee to confusion.
9 Habla con tu prójimo acerca de tu causa, pero no des reveles el secreto de otro:
Carry on thy cause with thy neighbor; but lay not open the secret of another:
10 O tu oyente puede decir mal de ti, y tu vergüenza no podrá repararse.
Lest he that heareth it put thee to shame, and thy infamy never be removed.
11 Una palabra en el momento correcto es como manzanas de oro en una red de plata.
Like apples of gold among figures of silver is a word spoken in a proper manner.
12 Como un anillo en la nariz de oro y un adorno del mejor oro, es un hombre sabio que da palabras de corrección a un oído listo para prestar atención.
As an earring of gold, and a pendant of fine gold, so is a wise reprover toward an ear that listeneth.
13 Como el frío de la nieve en el tiempo de cortar el grano, así es un verdadero siervo de los que lo envían; porque da nueva vida al alma de su maestro.
As the cooling of snow on a harvest-day, so is a faithful messenger to those that send him; for he refresheth the soul of his master.
14 Como nubes y viento sin lluvia, así es el que toma el crédito de una ofrenda que no ha dado.
Like clouds and wind without rain, so is a man that vaunteth falsely of a gift.
15 Un juez es movido por uno que durante mucho tiempo sufre errores sin protestar, y con palabras suaves incluso el hueso se rompe.
By long forbearing is a prince persuaded, and a soft tongue breaketh bones.
16 Si tienes miel, toma solo lo que sea suficiente para ti; por temor a que, al estar lleno de eso, la vomites.
Hast thou found honey: eat so much as is sufficient for thee: lest thou consume too much of it, and have to vomit it forth.
17 No pongas tu pie con frecuencia en la casa de tu prójimo, o él puede cansarse de ti, y su sentimiento se convertirá en odio.
Make thy foot scarce in the house of thy friend: lest he have too much of thee, and so hate thee.
18 El que da falso testimonio contra su prójimo es un martillo, una espada y una flecha filosa.
A battle-axe, and a sword, and a sharpened arrow is a man that testifieth as a false witness against his neighbor.
19 Poner la fe en un hombre falso en tiempo de angustia es como un diente roto y un pie tembloroso.
Like a broken tooth and a foot out of joint, is confidence in a treacherous man in a time of distress.
20 Como el que se quita la ropa en clima frío y como el ácido en una herida, es el que hace melodía a un corazón triste.
[As] he that taketh off his garment on a cold day, [as] vinegar is upon natron: so is he that singeth songs before an unhappy heart.
21 Si tu enemigo tiene necesidad de alimento, dale pan; y si tiene necesidad de beber, dale agua;
If thy enemy be hungry, give him bread to eat; and if he be thirsty, give him water to drink;
22 porque así pondrás brasas de fuego sobre su cabeza, y el Señor te dará tu recompensa.
For though thou gatherest coals of fire upon his head, yet will the Lord repay it unto thee.
23 Como el viento del norte da a luz a la lluvia, así es un rostro enojado causado por una lengua que dice mal en secreto.
The north wind bringeth forth rain: so doth secret talking, angry countenances.
24 Es mejor vivir en un ángulo de la parte superior de la casa, que con una mujer de lengua amarga en una casa amplia.
It is better to dwell in the corner of a roof, than with a quarrelsome woman even in a roomy house.
25 Como agua fría para un alma cansada, también lo son las buenas noticias de un país lejano.
As cold water is to a fainting soul, so are good news from a far-off country.
26 Como una fuente turbulenta y una fuente sucia, es un hombre recto que tiene que ceder ante los malvados.
Like a turbid spring and a corrupt fountain, is a righteous man that giveth way before the wicked.
27 No es bueno comer mucha miel: así que el que no está buscando honor será honrado.
To eat too much honey is not good: so is it honor to set a limit to men's honor.
28 Aquel cuyo espíritu está descontrolado es como una ciudad sin muro que ha sido quebrantada.
Like a city that is broken in, and is without walls: so is the man that hath no control over his spirit.

< Proverbios 25 >