< Proverbios 25 >
1 Estas son palabras sabias de Salomón, copiadas por los hombres de Ezequías, rey de Judá.
These also are proverbs of Solomon, which the men of Hezekiah king of Judah copied out.
2 Es la gloria de Dios guardar una cosa en secreto; pero la gloria de los reyes es escudriñarlos.
It is the glory of God to conceal a thing; but the glory of kings is to search out a matter.
3 La altura del cielo y la profundidad de la tierra, no se pueden buscar, como el corazón de los reyes.
The heaven for height, and the earth for depth, and the heart of kings is unsearchable.
4 Quita el deshecho de la plata, y una vasija saldrá para el obrero de la plata.
Take away the dross from the silver, and there cometh forth a vessel for the refiner;
5 Quita a los malvados de delante del rey, y el trono de su poder se fortalecerá en justicia.
Take away the wicked from before the king, and his throne shall be established in righteousness.
6 No te glorifiques delante del rey, ni te pongas en el lugar de los grandes:
Glorify not thyself in the presence of the king, and stand not in the place of great men;
7 Porque mejor es que te diga: Sube acá; que para que seas puesto en un lugar inferior ante el gobernante.
For better is it that it be said unto thee: 'Come up hither', than that thou shouldest be put lower in the presence of the prince, whom thine eyes have seen.
8 No te apures en ir a la ley sobre lo que has visto, porque ¿qué harás al final, cuando tu prójimo te avergüence?
Go not forth hastily to strive, lest thou know not what to do in the end thereof, when thy neighbour hath put thee to shame.
9 Habla con tu prójimo acerca de tu causa, pero no des reveles el secreto de otro:
Debate thy cause with thy neighbour, but reveal not the secret of another;
10 O tu oyente puede decir mal de ti, y tu vergüenza no podrá repararse.
Lest he that heareth it revile thee, and thine infamy turn not away.
11 Una palabra en el momento correcto es como manzanas de oro en una red de plata.
A word fitly spoken is like apples of gold in settings of silver.
12 Como un anillo en la nariz de oro y un adorno del mejor oro, es un hombre sabio que da palabras de corrección a un oído listo para prestar atención.
As an ear-ring of gold, and an ornament of fine gold, so is a wise reprover upon an obedient ear.
13 Como el frío de la nieve en el tiempo de cortar el grano, así es un verdadero siervo de los que lo envían; porque da nueva vida al alma de su maestro.
As the cold of snow in the time of harvest, so is a faithful messenger to him that sendeth him; for he refresheth the soul of his master.
14 Como nubes y viento sin lluvia, así es el que toma el crédito de una ofrenda que no ha dado.
As vapours and wind without rain, so is he that boasteth himself of a false gift.
15 Un juez es movido por uno que durante mucho tiempo sufre errores sin protestar, y con palabras suaves incluso el hueso se rompe.
By long forbearing is a ruler persuaded, and a soft tongue breaketh the bone.
16 Si tienes miel, toma solo lo que sea suficiente para ti; por temor a que, al estar lleno de eso, la vomites.
Hast thou found honey? eat so much as is sufficient for thee, lest thou be filled therewith, and vomit it.
17 No pongas tu pie con frecuencia en la casa de tu prójimo, o él puede cansarse de ti, y su sentimiento se convertirá en odio.
Let thy foot be seldom in thy neighbour's house; lest he be sated with thee, and hate thee.
18 El que da falso testimonio contra su prójimo es un martillo, una espada y una flecha filosa.
As a maul, and a sword, and a sharp arrow, so is a man that beareth false witness against his neighbour.
19 Poner la fe en un hombre falso en tiempo de angustia es como un diente roto y un pie tembloroso.
Confidence in an unfaithful man in time of trouble is like a broken tooth, and a foot out of joint.
20 Como el que se quita la ropa en clima frío y como el ácido en una herida, es el que hace melodía a un corazón triste.
As one that taketh off a garment in cold weather, and as vinegar upon nitre, so is he that singeth songs to a heavy heart.
21 Si tu enemigo tiene necesidad de alimento, dale pan; y si tiene necesidad de beber, dale agua;
If thine enemy be hungry, give him bread to eat, and if he be thirsty, give him water to drink;
22 porque así pondrás brasas de fuego sobre su cabeza, y el Señor te dará tu recompensa.
For thou wilt heap coals of fire upon his head, and the LORD will reward thee.
23 Como el viento del norte da a luz a la lluvia, así es un rostro enojado causado por una lengua que dice mal en secreto.
The north wind bringeth forth rain, and a backbiting tongue an angry countenance.
24 Es mejor vivir en un ángulo de la parte superior de la casa, que con una mujer de lengua amarga en una casa amplia.
It is better to dwell in a corner of the housetop, than in a house in common with a contentious woman.
25 Como agua fría para un alma cansada, también lo son las buenas noticias de un país lejano.
As cold waters to a faint soul, so is good news from a far country.
26 Como una fuente turbulenta y una fuente sucia, es un hombre recto que tiene que ceder ante los malvados.
As a troubled fountain, and a corrupted spring, so is a righteous man that giveth way before the wicked.
27 No es bueno comer mucha miel: así que el que no está buscando honor será honrado.
It is not good to eat much honey; so for men to search out their own glory is not glory.
28 Aquel cuyo espíritu está descontrolado es como una ciudad sin muro que ha sido quebrantada.
Like a city broken down and without a wall, so is he whose spirit is without restraint.