< Proverbios 25 >
1 Estas son palabras sabias de Salomón, copiadas por los hombres de Ezequías, rey de Judá.
These, too, are parables of Solomon, which the men of Hezekiah, king of Judah, transferred.
2 Es la gloria de Dios guardar una cosa en secreto; pero la gloria de los reyes es escudriñarlos.
It is to the glory of God to conceal a word, and it is to the glory of kings to investigate speech.
3 La altura del cielo y la profundidad de la tierra, no se pueden buscar, como el corazón de los reyes.
Heaven above, and earth below, and the heart of kings are each unsearchable.
4 Quita el deshecho de la plata, y una vasija saldrá para el obrero de la plata.
Take away the tarnish from silver, and a most pure vessel will go forth.
5 Quita a los malvados de delante del rey, y el trono de su poder se fortalecerá en justicia.
Take away impiety from the face of the king, and his throne shall be made firm by justice.
6 No te glorifiques delante del rey, ni te pongas en el lugar de los grandes:
Do not appear glorious before the king, and do not stand in the place of the great.
7 Porque mejor es que te diga: Sube acá; que para que seas puesto en un lugar inferior ante el gobernante.
For it is better that it should be said to you, “Ascend to here,” than that you should be humbled before the prince.
8 No te apures en ir a la ley sobre lo que has visto, porque ¿qué harás al final, cuando tu prójimo te avergüence?
The things that your eyes have seen, do not offer hastily in a quarrel, lest afterward you may not be able to make amends, when you have dishonored your friend.
9 Habla con tu prójimo acerca de tu causa, pero no des reveles el secreto de otro:
Argue your case with your friend, and do not reveal the secret to an outsider,
10 O tu oyente puede decir mal de ti, y tu vergüenza no podrá repararse.
lest perhaps he may insult you, when he has heard it, and he might not cease to reproach you. Grace and friendship free a man; preserve these for yourself, lest you fall under reproach.
11 Una palabra en el momento correcto es como manzanas de oro en una red de plata.
Whoever speaks a word at an opportune time is like apples of gold on beds of silver.
12 Como un anillo en la nariz de oro y un adorno del mejor oro, es un hombre sabio que da palabras de corrección a un oído listo para prestar atención.
Whoever reproves the wise and obedient ear is like an earring of gold with a shining pearl.
13 Como el frío de la nieve en el tiempo de cortar el grano, así es un verdadero siervo de los que lo envían; porque da nueva vida al alma de su maestro.
Just like the cold of snow in a time of harvest, so also is a faithful messenger to him who sent him: he causes his soul to rest.
14 Como nubes y viento sin lluvia, así es el que toma el crédito de una ofrenda que no ha dado.
A man who boasts and does not fulfill his promises is like clouds and wind, when rain does not follow.
15 Un juez es movido por uno que durante mucho tiempo sufre errores sin protestar, y con palabras suaves incluso el hueso se rompe.
By patience, a leader shall be appeased, and a soft tongue shall break hardness.
16 Si tienes miel, toma solo lo que sea suficiente para ti; por temor a que, al estar lleno de eso, la vomites.
You have discovered honey; eat what is sufficient for you, lest perhaps, being filled up, you may vomit it.
17 No pongas tu pie con frecuencia en la casa de tu prójimo, o él puede cansarse de ti, y su sentimiento se convertirá en odio.
Withdraw your feet from the house of your neighbor, lest, when he has had his fill, he may hate you.
18 El que da falso testimonio contra su prójimo es un martillo, una espada y una flecha filosa.
A man who speaks false testimony against his neighbor is like a dart and a sword and a sharp arrow.
19 Poner la fe en un hombre falso en tiempo de angustia es como un diente roto y un pie tembloroso.
Whoever sets his hopes on the unfaithful in a day of anguish is like a rotten tooth and weary foot,
20 Como el que se quita la ropa en clima frío y como el ácido en una herida, es el que hace melodía a un corazón triste.
and like one who loosens his garment in cold weather. Whoever sings verses to a wicked heart is like vinegar on baking soda. Just like a moth to a garment, and a worm to wood, so too does the sadness of a man do harm to the heart.
21 Si tu enemigo tiene necesidad de alimento, dale pan; y si tiene necesidad de beber, dale agua;
If your enemy is hungry, feed him. If he is thirsty, give him water to drink.
22 porque así pondrás brasas de fuego sobre su cabeza, y el Señor te dará tu recompensa.
For you will gather hot coals upon his head, and the Lord will repay you.
23 Como el viento del norte da a luz a la lluvia, así es un rostro enojado causado por una lengua que dice mal en secreto.
The north wind brings forth the rain, and a sorrowful face brings forth a detracting tongue.
24 Es mejor vivir en un ángulo de la parte superior de la casa, que con una mujer de lengua amarga en una casa amplia.
It is better to sit in a corner of the attic, than with an argumentative woman and in a shared house.
25 Como agua fría para un alma cansada, también lo son las buenas noticias de un país lejano.
Like cold water to a thirsty soul, so too are good reports from a far away land.
26 Como una fuente turbulenta y una fuente sucia, es un hombre recto que tiene que ceder ante los malvados.
The just falling down before the impious is like a fountain stirred up by feet and like a corrupted spring.
27 No es bueno comer mucha miel: así que el que no está buscando honor será honrado.
Just as whoever eats too much honey, it is not good for him, so also whoever is an investigator of what is majestic will be overwhelmed by glory.
28 Aquel cuyo espíritu está descontrolado es como una ciudad sin muro que ha sido quebrantada.
Just like a city lying in the open and without surrounding walls, so also is a man who is unable to restrain his own spirit in speaking.