< Proverbios 25 >

1 Estas son palabras sabias de Salomón, copiadas por los hombres de Ezequías, rey de Judá.
These are the miscellaneous instructions of Solomon, which the friends of Ezekias king of Judea copied out.
2 Es la gloria de Dios guardar una cosa en secreto; pero la gloria de los reyes es escudriñarlos.
The glory of God conceals a matter: but the glory of a king honours business.
3 La altura del cielo y la profundidad de la tierra, no se pueden buscar, como el corazón de los reyes.
Heaven is high, and earth is deep, and a king's heart is unsearchable.
4 Quita el deshecho de la plata, y una vasija saldrá para el obrero de la plata.
Beat the drossy silver, and it shall be made entirely pure.
5 Quita a los malvados de delante del rey, y el trono de su poder se fortalecerá en justicia.
Slay the ungodly from before the king, and his throne shall prosper in righteousness.
6 No te glorifiques delante del rey, ni te pongas en el lugar de los grandes:
Be not boastful in the presence of the king, and remain not in the places of princes;
7 Porque mejor es que te diga: Sube acá; que para que seas puesto en un lugar inferior ante el gobernante.
for [it is] better for you that it should be said, Come up to me, than that [one] should humble you in the presence of the prince; speak of that which your eyes have seen.
8 No te apures en ir a la ley sobre lo que has visto, porque ¿qué harás al final, cuando tu prójimo te avergüence?
Get not suddenly into a quarrel, lest you repent at last.
9 Habla con tu prójimo acerca de tu causa, pero no des reveles el secreto de otro:
Whenever your friend shall reproach you, retreat backward, despise [him] not;
10 O tu oyente puede decir mal de ti, y tu vergüenza no podrá repararse.
lest your friend continue to reproach you, so your quarrel and enmity shall not depart, but shall be to you like death. Favour and friendship set [a man] free, which do you keep for yourself, lest you be made liable to reproach; but take heed to your ways peaceably.
11 Una palabra en el momento correcto es como manzanas de oro en una red de plata.
[As] a golden apple in a necklace of sardius, so [is it] to speak a [wise] word.
12 Como un anillo en la nariz de oro y un adorno del mejor oro, es un hombre sabio que da palabras de corrección a un oído listo para prestar atención.
In an ear-ring of gold a precious sardius is also set; [so is] a wise word to an obedient ear.
13 Como el frío de la nieve en el tiempo de cortar el grano, así es un verdadero siervo de los que lo envían; porque da nueva vida al alma de su maestro.
As a fall of snow in the time of harvest is good against heat, so a faithful messenger [refreshes] those that send him; for he helps the souls of his employers.
14 Como nubes y viento sin lluvia, así es el que toma el crédito de una ofrenda que no ha dado.
As winds and clouds and rains are most evident [objects], so is he that boasts of a false gift.
15 Un juez es movido por uno que durante mucho tiempo sufre errores sin protestar, y con palabras suaves incluso el hueso se rompe.
In longsuffering is prosperity to kings, and a soft tongue breaks the bones.
16 Si tienes miel, toma solo lo que sea suficiente para ti; por temor a que, al estar lleno de eso, la vomites.
Having found honey, eat [only] what is enough, lest haply you be filled, and vomit it up.
17 No pongas tu pie con frecuencia en la casa de tu prójimo, o él puede cansarse de ti, y su sentimiento se convertirá en odio.
Enter sparingly into your friend's house, lest he be satiated with your company, and hate you.
18 El que da falso testimonio contra su prójimo es un martillo, una espada y una flecha filosa.
[As] a club, and a dagger, and a pointed arrow, so also is a man who bears false witness against his friend.
19 Poner la fe en un hombre falso en tiempo de angustia es como un diente roto y un pie tembloroso.
The way of the wicked and the foot of the transgressor shall perish in an evil day.
20 Como el que se quita la ropa en clima frío y como el ácido en una herida, es el que hace melodía a un corazón triste.
As vinegar is bad for a sore, so trouble befalling the body afflicts the heart. As a moth in a garment, and a worm in wood, so the grief of a man hurts the heart.
21 Si tu enemigo tiene necesidad de alimento, dale pan; y si tiene necesidad de beber, dale agua;
If your enemy hunger, feed him; if he thirst, give him drink;
22 porque así pondrás brasas de fuego sobre su cabeza, y el Señor te dará tu recompensa.
for so doing you shall heap coals of fire upon his head, and the Lord shall reward you [with] good.
23 Como el viento del norte da a luz a la lluvia, así es un rostro enojado causado por una lengua que dice mal en secreto.
The north wind raises clouds; so an impudent face provokes the tongue.
24 Es mejor vivir en un ángulo de la parte superior de la casa, que con una mujer de lengua amarga en una casa amplia.
[It is] better to dwell on a corner of the roof, than with a railing woman in an open house.
25 Como agua fría para un alma cansada, también lo son las buenas noticias de un país lejano.
As cold water is agreeable to a thirsting soul, so is a good message from a land far off.
26 Como una fuente turbulenta y una fuente sucia, es un hombre recto que tiene que ceder ante los malvados.
As if one should stop a well, and corrupt a spring of water, so [is it] unseemly for a righteous man to fall before an ungodly man.
27 No es bueno comer mucha miel: así que el que no está buscando honor será honrado.
[It is] not good to eat much honey; but it is right to honour venerable sayings.
28 Aquel cuyo espíritu está descontrolado es como una ciudad sin muro que ha sido quebrantada.
As a city whose walls are broken down, and which is unfortified, so is a man who does anything without counsel.

< Proverbios 25 >